Текст и перевод песни Albertucho - No Tener Nada
Ahora
que
el
gusano
se
escondió
tras
la
manzana,
huyendo
del
bocado
de
las
hadas.
Теперь,
когда
червь
спрятался
за
яблоком,
убегая
от
укуса
фей.
Ahora
correteo
con
desazón
la
avenida,
buscando
mi
canción
desesperada.
Теперь
я
брожу
по
проспекту
в
отчаянии,
в
поисках
моей
отчаянной
песни.
Los
mismos
rascacielos
que
en
mi
sueños
me
inventé,
despierto
y
son
escombros
en
manada.
Те
же
небоскребы,
которые
я
создавал
в
своих
снах,
просыпаясь,
оказываются
обломками
стада.
Si
sueñas
lo
que
quieres,
siempre
es
más
de
lo
que
tienes,
será
mucho
mejor
no
tener
nada.
Если
ты
мечтаешь
о
том,
что
хочешь,
это
всегда
больше,
чем
ты
имеешь,
будет
намного
лучше
не
иметь
ничего.
Me
duelen
los
riñones
sin
nada
que
llevar,
mudanzas
de
aire
limpio
y
madrugada.
У
меня
болят
почки,
нечего
носить,
переезды
с
чистым
воздухом
и
ранним
утром.
Yo
soy
como
el
beduino
sin
ninguna
posesión
pero
pagando
letras
atrasadas.
Я
как
бедуин,
у
которого
нет
никаких
владений,
но
который
платит
за
просроченные
буквы.
Banderas,
ideales
en
arcada,
Флаги,
идеалы
в
аркаде,
Será
mucho
mejor
no
tener
nada,
Будет
намного
лучше
не
иметь
ничего,
Será
mucho
mejor
no
tener
nada.
Будет
намного
лучше
не
иметь
ничего.
No
tener
nada.
Ничего
не
иметь.
Recuerdo
la
niñez
como
agua
limpia
en
caudal
de
canciones
de
amor
desafinadas.
Я
вспоминаю
детство,
как
чистую
воду
в
потоке
фальшивых
любовных
песен.
Dolor
de
corazón,
colegio
y
madrugón,
después
me
fui
para
Madrid
en
chanclas.
Боль
в
сердце,
школа
и
ранний
подъем,
а
потом
я
отправился
в
Мадрид
в
шлепанцах.
El
cuero
oscureció
con
sabanas
de
miel,
la
tierra
se
atascó
una
temporada.
Кожа
потемнела
от
медовых
простыней,
земля
застряла
на
сезон.
El
síndrome
de
Adán,
agujas
del
reloj,
no
sirven
para
frenarte
las
ganas.
Синдром
Адама,
стрелки
часов,
не
помогут
остановить
твои
желания.
Rozando
con
los
dientes
lo
que
quiero
y
lo
que
no,
las
costras
de
las
noches
no
se
manchan.
Терзая
зубами
то,
что
я
хочу
и
чего
не
хочу,
корки
ночей
не
пачкаются.
Sellando
la
bocaza,
ramera
de
impostor,
tirando
de
salidas
malgastadas.
Запечатывая
свой
большой
рот,
самозванцу-блуднице,
бросаясь
к
неиспользованным
выходам.
Banderas,
ideales
en
arcada,
Флаги,
идеалы
в
аркаде,
Será
mucho
mejor
no
tener
nada,
Будет
намного
лучше
не
иметь
ничего,
Será
mucho
mejor
no
tener
nada,
Будет
намного
лучше
не
иметь
ничего,
Será
mucho
mejor
no
tener
nada.
Будет
намного
лучше
не
иметь
ничего.
No
tener
nada.
Ничего
не
иметь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Romero Nieto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.