Текст и перевод песни Albin Lee Meldau - Ord som rimmar på dig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ord som rimmar på dig
Слова, что рифмуются с тобой
Jag
tänkte
på
ord
som
rimmar
på
dig,
min
söta
lilla
Sara
Я
думал
о
словах,
что
рифмуются
с
тобой,
моя
милая
Сара,
Jag
såg
dig
där
vid
Zinkensdamm,
en
omedelbar
dödsfara
Я
увидел
тебя
там,
у
Zinkensdamm,
мгновенная
смертельная
опасность.
Hjärtat
brast
jag
titta'
bort,
bad
taxin
bara
köra
Сердце
разбилось,
я
отвел
взгляд,
сказал
таксисту
просто
ехать,
Det
är
bara
försöka
överleva
här,
vad
skulle
jag
annars
göra?
Просто
пытаюсь
выжить
здесь,
что
же
мне
еще
делать?
Radion
spela'
en
låt
i
dur
som
fick
mig
att
vilja
kräkas
По
радио
играла
песня
в
мажоре,
от
которой
меня
чуть
не
стошнило.
Så
är
livet
här
i
vår
huvudstad
där
inga
sår
har
tid
att
läka
Такова
жизнь
здесь,
в
нашей
столице,
где
ранам
некогда
заживать.
För
du
var
min
och
jag
var
din,
hur
blev
Söder
så
eländigt?
Ведь
ты
была
моей,
а
я
- твоим,
как
же
так
вышло
с
этим
чертовым
Сёдером?
Men
hjärtat
vill
vad
hjärtat
vill
och
inget
är
oändligt
Но
сердце
хочет
того,
чего
хочет,
и
ничто
не
вечно.
Jag
skiter
i
det
här
och
flyttar
hem
till
Göteborg
К
черту
все
это,
я
возвращаюсь
домой
в
Гетеборг,
Där
allting
är
som
allting
var
förut
Где
все
как
прежде.
Att
du
en
gång
lämna'
mig
förblir
min
största
sorg
То,
что
ты
однажды
оставила
меня,
останется
моей
самой
большой
печалью.
Jag
tar
dag
för
dag,
minut
för
minut,
i
väntan
på
ett
slut
Я
живу
одним
днем,
минутой
за
минутой,
в
ожидании
конца.
Nu
sitter
jag
här
med
hjärtesorg
och
väntar
på
en
spårvagn
Вот
сижу
я
с
разбитым
сердцем
и
жду
трамвай,
Och
vinden
ilar
en
sång
i
moll
som
för
ögona'
att
tåras
А
ветер
напевает
грустную
песню,
от
которой
на
глаза
наворачиваются
слезы.
Jag
undrar
om
du
fann
nå'n
ny
som
gjort
dig
glad
och
lycklig?
Интересно,
нашла
ли
ты
кого-то
нового,
кто
сделал
тебя
счастливой?
Men
jag,
jag
bara
spelar
på,
så
tom
och
otillräcklig
А
я...
я
просто
играю
свою
роль,
такой
пустой
и
никчемный.
Men
du,
du
vet,
jag
klara
mig
nog,
det
var
nära
att
ha
dig
nära
Но
ты
же
знаешь,
я
справлюсь,
ведь
я
был
так
близок
к
тебе.
Jag
gick
vilse
i
en
mörk
stor
skog
när
du
försvann
från
mig
min
kära
Я
заблудился
в
темном
дремучем
лесу,
когда
ты
ушла
от
меня,
моя
дорогая.
Men
tidens
tand
är
hård
min
vän
och
inget
är
beständigt
Но
время
неумолимо,
мой
друг,
и
ничто
не
вечно.
Men
nu
är
det
så
att
du
fyller
år
och
jag
saknar
dig
nå't
oändligt
Но
сегодня
твой
день
рождения,
и
я
бесконечно
по
тебе
скучаю.
Jag
skiter
i
det
här
och
flyttar
hem
till
Göteborg
К
черту
все
это,
я
возвращаюсь
домой
в
Гетеборг,
Där
allting
är
som
allting
var
förut
Где
все
как
прежде.
Att
du
en
gång
lämna'
mig
förblir
min
största
sorg
То,
что
ты
однажды
оставила
меня,
останется
моей
самой
большой
печалью.
Jag
tar
dag
för
dag,
minut
för
minut,
i
väntan
på
ett
slut
Я
живу
одним
днем,
минутой
за
минутой,
в
ожидании
конца.
I
väntan
på
ett
slut
В
ожидании
конца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Kvint, Albin Lee Meldau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.