Albin de la Simone - Oh j'cours tout seul - перевод текста песни на немецкий

Oh j'cours tout seul - Albin de la Simoneперевод на немецкий




Oh j'cours tout seul
Oh, ich renne allein
La vie, c'est comme une image
Das Leben ist wie ein Bild
Tu t'imagines dans une cage
Du stellst dir vor, in einem Käfig zu sein
Ou ailleurs
Oder anderswo
Tu dis "c'est pas mon destin"
Du sagst "Das ist nicht mein Schicksal"
Ou bien, tu dis "c'est dommage"
Oder du sagst "Das ist schade"
Et tu pleures
Und du weinst
On m'a tout mis dans les mains
Man hat mir alles in die Hände gegeben
J'ai pas choisi mes bagages
Ich habe mein Gepäck nicht gewählt
En couleur
Bunt
Je cours à côté d'un train
Ich renne neben einem Zug
Qu'on m'a donné au passage
Den man mir im Vorbeigehen geschenkt hat
De bonheur
Voll Glück
Et je regarde ceux qui se penchent aux fenêtres
Und ich schaue jene an, die sich aus Fenstern lehnen
J'me dis qu'il y en a parmi eux qui me parlent peut-être
Ich denke, einige dort sprechen vielleicht mit mir
Oh, j'cours tout seul
Oh, ich renne allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich stets allein
Et si j'te comprends pas, apprends-moi ton langage
Und versteh ich dich nicht, lehre mich deine Sprache
Dis-moi des choses qui m'font du bien
Sag mir Dinge, die mir guttun
Qui m'remettent à la page, oh, j'cours tout seul
Die mich auf Kurs bringen, oh, ich renne allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich stets allein
Pour des histoires que j'aime bien, j'ai parfois pris du retard
Wegen Geschichten, die ich mag, blieb ich manchmal zurück
Mais c'est rien
Doch nichts
J'irai jusqu'au bout du chemin et quand ce sera la nuit noire
Ich gehe bis zum Ende des Wegs, und in tiefer Nacht
J'serai bien
Wird's mir gut gehen
Faut pas qu'tu penses à demain, faut pas dormir au hasard
Denk nicht an morgen, schlaf nicht planlos ein
Et tu tiens
Und du hältst durch
Je cours à côté d'un train qu'on m'a donné au passage
Ich renne neben dem Zug, den man mir geschenkt hat
Un matin
An einem Morgen
Et je regarde ceux qui saluent aux fenêtres
Und ich sehe jene, die an Fenstern winken
J'me dis qu'il y en a parmi eux qui me parlent peut-être
Ich denke, einige dort sprechen vielleicht mit mir
Oh, j'cours tout seul
Oh, ich renne allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich stets allein
Même si j'te comprends pas, apprends-moi ton langage
Selbst wenn ich dich nicht versteh, lehre mich deine Sprache
Dis-moi les choses qui m'font du bien, qui m'remettent à la page
Sag Dinge, die mir guttun, die mich auf Kurs bringen
Oh, j'cours tout seul
Oh, ich renne allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich stets allein
Et je regarde ceux qui s'endorment aux fenêtres
Und ich sehe jene, die an Fenstern einschlafen
J'me dis qu'il y en a parmi eux qui m'oublient peut-être
Ich denke, einige dort vergessen mich vielleicht
Oh, j'cours tout seul
Oh, ich renne allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich stets allein
On vous dira sans doute que mon histoire est bizarre
Man wird sagen, dass meine Geschichte seltsam ist
Je sais, mais j'peux pas m'arrêter, vu qu'y a plus d'noms sur les gares
Ich weiß, doch ich kann nicht halten, Bahnhöfe sind namenlos
Oh, j'cours tout seul
Oh, ich renne allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich stets allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich stets allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich stets allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich stets allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich stets allein





Авторы: William Sheller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.