Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renne allein
La
vie,
c'est
comme
une
image
Das
Leben
ist
wie
ein
Bild
Tu
t'imagines
dans
une
cage
Du
stellst
dir
vor,
in
einem
Käfig
zu
sein
Ou
ailleurs
Oder
anderswo
Tu
dis
"c'est
pas
mon
destin"
Du
sagst
"Das
ist
nicht
mein
Schicksal"
Ou
bien,
tu
dis
"c'est
dommage"
Oder
du
sagst
"Das
ist
schade"
Et
tu
pleures
Und
du
weinst
On
m'a
tout
mis
dans
les
mains
Man
hat
mir
alles
in
die
Hände
gegeben
J'ai
pas
choisi
mes
bagages
Ich
habe
mein
Gepäck
nicht
gewählt
Je
cours
à
côté
d'un
train
Ich
renne
neben
einem
Zug
Qu'on
m'a
donné
au
passage
Den
man
mir
im
Vorbeigehen
geschenkt
hat
Et
je
regarde
ceux
qui
se
penchent
aux
fenêtres
Und
ich
schaue
jene
an,
die
sich
aus
Fenstern
lehnen
J'me
dis
qu'il
y
en
a
parmi
eux
qui
me
parlent
peut-être
Ich
denke,
einige
dort
sprechen
vielleicht
mit
mir
Oh,
j'cours
tout
seul
Oh,
ich
renne
allein
Je
cours
et
j'me
sens
toujours
tout
seul
Ich
renne
und
fühle
mich
stets
allein
Et
si
j'te
comprends
pas,
apprends-moi
ton
langage
Und
versteh
ich
dich
nicht,
lehre
mich
deine
Sprache
Dis-moi
des
choses
qui
m'font
du
bien
Sag
mir
Dinge,
die
mir
guttun
Qui
m'remettent
à
la
page,
oh,
j'cours
tout
seul
Die
mich
auf
Kurs
bringen,
oh,
ich
renne
allein
Je
cours
et
j'me
sens
toujours
tout
seul
Ich
renne
und
fühle
mich
stets
allein
Pour
des
histoires
que
j'aime
bien,
j'ai
parfois
pris
du
retard
Wegen
Geschichten,
die
ich
mag,
blieb
ich
manchmal
zurück
Mais
c'est
rien
Doch
nichts
J'irai
jusqu'au
bout
du
chemin
et
quand
ce
sera
la
nuit
noire
Ich
gehe
bis
zum
Ende
des
Wegs,
und
in
tiefer
Nacht
J'serai
bien
Wird's
mir
gut
gehen
Faut
pas
qu'tu
penses
à
demain,
faut
pas
dormir
au
hasard
Denk
nicht
an
morgen,
schlaf
nicht
planlos
ein
Et
tu
tiens
Und
du
hältst
durch
Je
cours
à
côté
d'un
train
qu'on
m'a
donné
au
passage
Ich
renne
neben
dem
Zug,
den
man
mir
geschenkt
hat
Et
je
regarde
ceux
qui
saluent
aux
fenêtres
Und
ich
sehe
jene,
die
an
Fenstern
winken
J'me
dis
qu'il
y
en
a
parmi
eux
qui
me
parlent
peut-être
Ich
denke,
einige
dort
sprechen
vielleicht
mit
mir
Oh,
j'cours
tout
seul
Oh,
ich
renne
allein
Je
cours
et
j'me
sens
toujours
tout
seul
Ich
renne
und
fühle
mich
stets
allein
Même
si
j'te
comprends
pas,
apprends-moi
ton
langage
Selbst
wenn
ich
dich
nicht
versteh,
lehre
mich
deine
Sprache
Dis-moi
les
choses
qui
m'font
du
bien,
qui
m'remettent
à
la
page
Sag
Dinge,
die
mir
guttun,
die
mich
auf
Kurs
bringen
Oh,
j'cours
tout
seul
Oh,
ich
renne
allein
Je
cours
et
j'me
sens
toujours
tout
seul
Ich
renne
und
fühle
mich
stets
allein
Et
je
regarde
ceux
qui
s'endorment
aux
fenêtres
Und
ich
sehe
jene,
die
an
Fenstern
einschlafen
J'me
dis
qu'il
y
en
a
parmi
eux
qui
m'oublient
peut-être
Ich
denke,
einige
dort
vergessen
mich
vielleicht
Oh,
j'cours
tout
seul
Oh,
ich
renne
allein
Je
cours
et
j'me
sens
toujours
tout
seul
Ich
renne
und
fühle
mich
stets
allein
On
vous
dira
sans
doute
que
mon
histoire
est
bizarre
Man
wird
sagen,
dass
meine
Geschichte
seltsam
ist
Je
sais,
mais
j'peux
pas
m'arrêter,
vu
qu'y
a
plus
d'noms
sur
les
gares
Ich
weiß,
doch
ich
kann
nicht
halten,
Bahnhöfe
sind
namenlos
Oh,
j'cours
tout
seul
Oh,
ich
renne
allein
Je
cours
et
j'me
sens
toujours
tout
seul
Ich
renne
und
fühle
mich
stets
allein
Je
cours
et
j'me
sens
toujours
tout
seul
Ich
renne
und
fühle
mich
stets
allein
Je
cours
et
j'me
sens
toujours
tout
seul
Ich
renne
und
fühle
mich
stets
allein
Je
cours
et
j'me
sens
toujours
tout
seul
Ich
renne
und
fühle
mich
stets
allein
Je
cours
et
j'me
sens
toujours
tout
seul
Ich
renne
und
fühle
mich
stets
allein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Sheller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.