Текст и перевод песни Alborosie feat. Caparezza - Volume unico
Volume unico
Единственный экземпляр
Caparezza...
per
Puppa
Albo...
Caparezza...
для
Пуппы
Альбо...
(Sul
beat
di
Puppa
Albo)
(Под
биты
Пуппа
Альбо)
Dicono
che
il
destino
sia
scritto
Говорят,
что
судьба
написана
(Albo),
sì...
come
no
(Альбо),
да...
как
бы
не
так
Quando
si
parla
di
destino...
Когда
говорят
о
судьбе...
(Dicono
che
il
destino
è
scritto)
(Говорят,
что
судьба
написана)
Quando
si
parla
di
destino,
io...
(Boh)
Когда
говорят
о
судьбе,
я...
(Бросьте)
Quando
si
parla
di
destino,
io...
io...
Когда
говорят
о
судьбе,
я...
я...
Quando
si
parla
di
destino
divento
d′un
tratto
polemico
Когда
говорят
о
судьбе,
я
сразу
становлюсь
полемиком
Sarà
pure
scritto,
sì,
ma
col
tratto
d'un
medico
Может,
и
написана,
да,
но
почерком
врача
Siamo
solo
libri
rilegati
in
pelle,
relegati
in
celle
Мы
всего
лишь
книги,
переплетенные
в
кожу,
запертые
в
клетках
Condomini
figli
d′un
Matrix
alfanumerico
Жилые
дома
- дети
матрицы
в
виде
букв
и
цифр
Ogni
pagina
una
storia
della
nostra
vita
Каждая
страница
- история
нашей
жизни
A
fine
costa
buon
viaggio
e
non
in
Costa
Rica
К
концу
обложки
желаю
приятного
путешествия,
и
не
в
Коста-Рику
Ogni
capitolo
costa
fatica,
ti
si
attacca
addosso
Каждая
глава
стоит
усилий,
прилипает
к
тебе
Come
un
mimo
che
indossa
la
Lycra
Как
мим,
одетый
в
лайкру
Studi
per
un
titolo
da
anni
sì,
tipo
routine
Учишься
ради
диплома
годами,
да,
как
если
бы
это
была
рутина
Fino
a
che
nessuno
sa
chi
sei,
collettivo
Wu
Ming
Но
никто
не
знает,
кто
ты,
коллектив
мистических
писателей
Sono
più
i
giorni
da
Misery
che
da
King
Дней,
когда
ощущаешь
себя
персонажем
из
романа
"Мизери",
больше,
чем
дней
а-ля
Стивен
Кинг
Tutti
danno
buca
più
di
Tiger
Woods
in
arrivo
sul
green
Все
подводят
больше,
чем
Тайгер
Вудс,
когда
выходит
на
грины
Poi
dicono
"il
ragazzo
è
chiuso",
come
in
un
albergo
Потом
говорят:
"Парень
замкнут",
как
в
отеле
Finché
va
giù
dallo
scaffale
ed
è
per
tutti
un
libro
aperto
Пока
он
не
слетит
с
полки
и
не
станет
открытой
книгой
для
всех
Volava,
tra
gli
indifferenti
dico
Он
летал,
среди
равнодушных,
скажу
так
Alberto
Moravia,
amico,
prendi
un
po'
d'aria,
senti
Альберто
Моравиа,
друг
мой,
вдохни
воздуха,
послушай
La
vita
è
un
libro
regalo
nel
giorno
in
cui
sei
nato
Жизнь
- книга,
которую
дарят
в
день
твоего
рождения
E
non
ne
conosci
il
prezzo,
l′hanno
cancellato
И
ты
не
знаешь
ее
цену,
ее
стерли
Sei
sul
primo
ripiano
genere
umano
Ты
на
первой
полке
рода
человеческого
Tu,
tra
mille
altri
sullo
scaffale
ma
a
volume
unico
Ты,
среди
тысячи
других
на
полке,
но
единственный
экземпляр
Volume
unico,
volume
unico,
volume
unico
Единственный
экземпляр,
единственный
экземпляр,
единственный
экземпляр
Volume
unico
e
nessuno
che
ti
legga
dentro
Единственный
экземпляр,
и
никто
не
прочтет
твою
душу
Con
te
ci
si
sventaglia
come
nel
flamenco,
serve
allenamento
day
by
day
Тебя
используют,
как
веер
во
фламенко,
и
для
этого
нужны
ежедневные
тренировки
Vuoi
storie
da
Tom
Sawyer
ma
non
sei
Mark
Twain,
Ты
хочешь
историй,
как
у
Тома
Сойера,
но
ты
не
Марк
Твен,
Ai
margini,
guardrail
На
обочине,
на
обочине
Sei
nel
Post
Office,
Bukowski,
Ты
на
почте,
Буковски,
Tutto
sembra
un
po′
Edgar
Allan
Poe
Все
кажется
немного
по-Эдгару
Аллану
По
Solo
con
un
po'
più
mostri
Только
монстров
побольше
Caro
Levi
la
tregua
è
cessata
in
più
posti
su
Gaza,
su
Kabul,
su
Damasco,
su
Groznyj
Дорогой
Леви,
перемирие
прекращено
в
нескольких
местах
в
Газе,
Кабуле,
Дамаске,
Грозном
Fate
conto
che
siamo
libri
ma
con
gli
indici
puntati
contro
Подумайте,
что
мы
- книги,
но
с
указателями,
направленными
против
нас
Proviamo
paura
e
disgusto,
Hunter
Thompson
Мы
чувствуем
страх
и
отвращение,
Хантер
Томпсон
Duriamo
un
secolo,
ma
ogni
secondo
ci
sentiamo
soli
come
Garcia
Marquez
a
Macondo
Мы
существуем
век,
но
каждую
секунду
чувствуем
себя
одинокими,
как
Гарсия
Маркес
в
Макондо
Per
questo
pensi
a
Dio
prima
dell′addio
Поэтому
ты
думаешь
о
Боге
перед
тем,
как
проститься
Pure
se
non
lo
scrivi
mai,
tipo
nella
bio
Даже
если
ты
никогда
не
пишешь
об
этом,
к
примеру,
в
своей
биографии
Pure
se
lo
bestemmierai
in
giro
nel
barrio
Даже
если
ты
будешь
богохульствовать
на
улицах
района
Finché
starai
su
di
un
leggio
non
dimenticare
che
Пока
ты
стоишь
на
пюпитре,
не
забывай,
что
La
vita
è
un
libro
regalo
nel
giorno
in
cui
sei
nato
Жизнь
- книга,
которую
дарят
в
день
твоего
рождения
E
non
ne
conosci
il
prezzo,
l'hanno
cancellato
И
ты
не
знаешь
ее
цену,
ее
стерли
Sei
sul
primo
ripiano
genere
umano
Ты
на
первой
полке
рода
человеческого
Tu,
tra
mille
altri
sullo
scaffale
ma
a
volume
unico
Ты,
среди
тысячи
других
на
полке,
но
единственный
экземпляр
Volume
unico,
volume
unico,
volume
unico
Единственный
экземпляр,
единственный
экземпляр,
единственный
экземпляр
E
c′è
chi
crede
in
un
solo
editore
che
con
la
barba
siede
И
есть
те,
кто
верит
в
единственного
издателя,
который
сидит
с
бородой
E
sceglie
i
libri
per
le
biblioteche
della
Santa
Sede,
scarta
quelli,
ma
la
fede
dice
И
выбирает
книги
для
библиотек
Святого
Престола,
отбрасывает
их,
но
вера
говорит
"No,
tu
rimani
qua,
brucia
nel
falò
delle
vanità"
"Нет,
ты
останешься
здесь,
сгоришь
в
костре
тщеславия"
Poi
ci
sta
chi
crede
nella
ristampa
che
è
ricomparsa
nella
vetrina
Потом
есть
те,
кто
верит
в
переиздание,
которое
снова
появилось
в
витрине
Chi
crede
non
ci
si
annulla
dopo
la
quarta
di
copertina
Кто
верит,
что
мы
не
исчезаем
после
последней
страницы
Chi
crede
solo
in
se
stesso
come
un
manuale
sull'autostima
Кто
верит
только
в
себя,
как
в
руководство
по
самооценке
Io
credo
che
stiano
perdendo
tempo,
la
vita
questo
è
Я
думаю,
что
они
зря
теряют
время,
жизнь
- это
La
vita
è
un
libro
regalo
nel
giorno
in
cui
sei
nato
Жизнь
- книга,
которую
дарят
в
день
твоего
рождения
E
non
ne
conosci
il
prezzo,
l′hanno
cancellato
И
ты
не
знаешь
ее
цену,
ее
стерли
Sei
sul
primo
ripiano
genere
umano
Ты
на
первой
полке
рода
человеческого
Tu,
tra
mille
altri
sullo
scaffale
ma
a
volume
unico
Ты,
среди
тысячи
других
на
полке,
но
единственный
экземпляр
Volume
unico,
volume
unico,
volume
unico
Единственный
экземпляр,
единственный
экземпляр,
единственный
экземпляр
Volume
unico,
volume
unico,
volume
unico,
volume
unico
Единственный
экземпляр,
единственный
экземпляр,
единственный
экземпляр,
единственный
экземпляр
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michele Salvemini, Alberto D'ascola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.