Текст и перевод песни Alborosie feat. Nina Zilli - Ormai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gioco
una
carta
e
mi
pento
Делаю
ход
и
тут
же
жалею,
Cerco
il
mio
cuore,
l′ho
perso
Ищу
свое
сердце,
потерял
его,
Forse
potrei
stare
meglio
senza
di
te
Возможно,
мне
было
бы
лучше
без
тебя.
L'amore
è
fatto
di
parole
che
dici
per
non
far
soffrire
Любовь
состоит
из
слов,
которые
ты
говоришь,
чтобы
не
причинять
боль,
Ed
io
d′amore
non
so
soffrire
più
А
я
от
любви
больше
не
могу
страдать.
Ormai,
ormai,
ormai,
ormai
Теперь,
теперь,
теперь,
теперь,
Gioco
con
stile,
lo
sai
Я
играю
стильно,
ты
знаешь,
Prendo
tutto
ma
tu
carte
non
ne
hai
Забираю
все,
а
у
тебя
карт
больше
нет.
Avrai,
avrai,
avrai,
avrai
Будет,
будет,
будет,
будет
Tutto
il
tempo
che
vuoi
У
тебя
все
время,
которое
ты
хочешь,
Io
mi
volto,
cedo
il
posto
e
ciao,
goodbye!
А
я
разворачиваюсь,
уступаю
место
и
пока,
прощай!
E
se
ci
credo
io
rischio
И
если
я
верю,
то
рискую,
Sorriso
falso,
non
posso
Фальшивая
улыбка,
не
могу,
Se
gioco
sporco
ferisco
e
non
mi
importa
più
Если
играю
грязно,
раню,
и
мне
уже
все
равно.
Ormai,
ormai,
ormai,
ormai
Теперь,
теперь,
теперь,
теперь,
Gioco
con
stile,
lo
sai
Я
играю
стильно,
ты
знаешь,
Prendo
tutto
ma
tu
carte
non
ne
hai
Забираю
все,
а
у
тебя
карт
больше
нет.
Avrai,
avrai,
avrai,
avrai
Будет,
будет,
будет,
будет
Tutto
il
tempo
che
vuoi
У
тебя
все
время,
которое
ты
хочешь,
Io
mi
volto,
cedo
il
posto
e
ciao,
goodbye!
А
я
разворачиваюсь,
уступаю
место
и
пока,
прощай!
Io
prendo
tempo,
tu
che
vuoi?
Я
тяну
время,
что
ты
хочешь?
Io
sono
diversa,
ma
chi
sei?
Я
другая,
а
ты
кто
такой?
Sparo
un
colpo,
lascio
perdere
Делаю
выстрел,
бросаю
все,
Vino
rosso
e
mi
perdo
senza
te
Красное
вино,
и
я
теряюсь
без
тебя.
Ormai,
ormai,
ormai,
ormai
Теперь,
теперь,
теперь,
теперь,
Gioco
con
stile,
lo
sai
Я
играю
стильно,
ты
знаешь,
Stringo
tutto
ma
tu
carte
non
ne
hai
Сжимаю
все
в
руке,
а
у
тебя
карт
больше
нет.
Avrai,
avrai,
avrai,
avrai
Будет,
будет,
будет,
будет
Tutto
il
tempo
che
vuoi
У
тебя
все
время,
которое
ты
хочешь,
Io
mi
volto,
cedo
il
posto
e
ciao,
goodbye!
А
я
разворачиваюсь,
уступаю
место
и
пока,
прощай!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto D'ascola, Maria Chiara Fraschetta, Clifton Dillon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.