Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camina
camina
camina
ca
mo
nce
lu
Bellina
cu
la
capu
lu
core
lu
corpu
Geh
weiter,
geh
weiter,
geh
weiter,
denn
hier
bin
ich,
Bellina,
mit
Herz
und
Körper
Mo
chiu
de
prima
camina
camina
camina
ca
mo
nce
lu
Mehr
als
zuvor,
geh
weiter,
geh
weiter,
geh
weiter,
denn
hier
bin
ich
Bellina
ci
lu
tiempu
passa
ieu
lu
secutu
a
ssu
na
rima
Schönheit,
die
Zeit
vergeht,
ich
folge
diesem
Rhythmus
E
rima
su
rima
te
fazzu
na
fila
de
fatti
parole
pensieri
de
core
de
Und
Rhythmus
um
Rhythmus
reihe
ich
Fakten,
Worte,
Herzensgedanken
Quiddhru
ca
isciu
e
quiddhru
ca
sentu
no
nu
me
scundu
no
nu
me
pentu
Was
ich
weiß
und
was
ich
fühle,
ich
versteck
mich
nicht,
ich
bereu
nichts
Suntu
nu
vagnone
ca
sta
punna
intra
lu
Salentu
ci
me
sta
sienti
ci
me
Bin
ein
Junge
aus
Salento,
der
bleibt,
der
mich
spürt,
der
mich
Sta
sienti
camina
ci
me
sta
sienti
ci
me
sta
sienti
secutame
ca
ci
me
Spürt,
geh,
der
mich
spürt,
der
mich
spürt,
folg
mir,
denn
Sta
sienti
forse
mo
sta
Ôncigni
cu
pienzi
a
quiddhru
ca
tici
puru
se
Er
spürt
mich,
vielleicht
denk
ich
jetzt
an
das,
was
du
sagst,
selbst
wenn
Nu
te
serve
a
nienti
a
quiddhru
ca
iti
e
poi
dopu
Ônci
criti
senza
cu
Es
dir
nichts
nützt,
was
du
hast,
und
hinterher
glaubst
du
ohne
Te
ddumandi
se
su
veri
o
falsi
miti
ma
oscie
comu
oscie
te
falsi
eroi
Zu
fragen,
ob
wahr
oder
falsch,
doch
hör
wie
sie
falsche
Helden
machen
Ônci
Ôndete
tanti
politici
scienziati
puru
muti
militanti
tutti
Da
draußen
so
viele
Politiker,
Wissenschaftler,
auch
Stumme,
Aktivisten
alle
Pronti
e
bravi
a
voler
salvare
il
mondo
ma
bada
bene
amico
perch
Bereit
und
willig,
die
Welt
zu
retten,
aber
pass
auf,
Freund,
denn
Tutto
un
girotondo
un
girotondo
fatto
di
soldi
e
corruzione
e
questo
Alles
ein
Karussell,
ein
Karussell
aus
Geld
und
Korruption
und
das
Tutto
un
business
sarciccione
dettato
dall′ambzione
camina
e
Ganze
ein
zynisches
Geschäft,
getrieben
von
Ambition,
geh
und
Ntisa
le
ricchie
a
radar
ca
mo
te
Stell
deine
Ohren
auf
Empfang,
denn
jetzt
La
sta
dice
unu
te
mienzu
la
strada.
Sagt
dir
einer
mitten
auf
der
Straße
Mena
camina
sta
sienti
lu
Bellina
tocca
giri
Mena
geh
weiter,
spür
den
Bellina,
dreh
die
Le
chiai
cu
ddumi
lu
quadru
e
cu
minti
la
prima
Schlüssel,
zähl
das
Geld
und
starte
den
Motor
Ma
tie
ci
te
sta
fiermi
a
quai
e
nu
bbuei
camini
cchiui
dimme
bbuenu
Aber
du,
wenn
du
hier
stehst
und
nicht
weitergehst,
sag
mir,
gut
Tie
ci
ta
fatti
li
cunti
toi
sinceramente
dimme
si
cuntentu
de
tie
Du,
wenn
du
dein
Leben
berechnest,
sag
ehrlich,
bist
du
zufrieden
mit
Stessu
te
soddisfa
la
vita
il
lavoro
oppure
il
sesso
dimme
se
te
Dir
selbst,
erfüllt
dich
das
Leben,
die
Arbeit
oder
Sex,
sag
mir
ob
es
Crucci
o
ta
fattu
capace
istu
ca
cussi
vivi
e
a
quantu
pare
te
piace
Dich
quält
oder
du
klarkommst,
so
zu
leben,
wie
es
scheint,
gefällt
dir
Eppuru
su
sicuru
ca
quarche
cosa
intra
te
rusce
Und
doch
bin
ich
sicher,
dass
irgendwas
in
dir
brodelt
Tocca
te
suchi
lu
maru
puru
se
te
piacia
lu
duce
e
allora.
Du
musst
das
Bittere
schlucken,
selbst
wenn
dir
das
Süße
gefällt,
und
dann
Ma
tie
ci
ta
fermatu
a
quai
e
nu
a
camenatu
cchiui
dimme
ce
na
statu
Aber
du,
wenn
du
hier
stehst
und
nicht
weitergegangen
bist,
sag
was
wurde
Te
tutti
li
sogni
toi
te
tutti
ddhri
progetti
fatti
insieme
agli
Aus
all
deinen
Träumen,
all
den
Plänen
gemacht
mit
Amici
te
tutti
ddhri
ideali
e
ddhri
principi
dimme
ce
na
statu
te
Freunden,
all
den
Idealen
und
Prinzipien,
sag
was
wurde
aus
Tuttu
quiddhru
ca
ulii
faci
forse
ta
scerratu
All
dem,
was
du
tun
wolltest,
vielleicht
war's
dir
zu
viel
Oppuru
la
pijatu
a
cauci
ma
moi
comu
moi
ulia
cu
sacciu
n
Oder
hast's
mit
Humor
genommen,
aber
jetzt
wie
jetzt
will
ich
wissen
bei
Õaura
cosa
nu
ta
ruttu
le
palle
te
sta
vita
noiosa
una
vita
dove
Dieser
Sache,
plagt
dich
nicht
dieses
langweilige
Leben,
ein
Leben
wo
Tutto
lo
programmi
e
lo
prevedi
mentre
quello
che
hai
dentro
lo
Alles
geplant
und
vorhersehbar
ist,
während
das
in
dir
drin
Reprimi
e
lo
rinneghi
allora
ci
me
sta
sienti
apri
le
ricchie
e
Du
unterdrückst
und
leugnest,
dann
wenn
du
mir
zuhörst,
öffne
die
Ohren
und
Ôncigna
cu
pienzi
mmerda
ci
tepienti
te
Fang
an
zu
denken
über
den
Mist
der
dich
Quiddhru
ca
sinti
e
quiddhru
ca
sienti.
Quält
und
was
du
hörst
Mena
camina
sta
sienti
lu
Bellina.,
Mena
geh
weiter,
spür
den
Bellina
E
rima
su
rima
poi
faci
na
fila
te
fatti
parole
penzieri
te
core
te
Und
Rhythmus
um
Rhythmus
reihe
ich
Fakten,
Worte,
Herzensgedanken
Quiddhru
ca
iti
e
quiddhru
ca
sientie
no
nu
te
scundi
no
nu
te
pienti
Was
du
hast
und
was
du
fühlst,
versteck
dich
nicht,
bereu
nichts
Sienti
bbuenu
a
mie
simu
tutti
vagnuni
cuntenti
Hör
gut
zu,
meine
Liebe,
wir
sind
alle
glückliche
Jungs
Sienti
bbuenu
a
mie
simu
tutti
vagnuni
cuntenti
Hör
gut
zu,
meine
Liebe,
wir
sind
alle
glückliche
Jungs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico Vaglio, Fabio Miglietta, Alberto D'ascola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.