Текст и перевод песни Alborosie - rudie don’t fear
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
rudie don’t fear
Раста не боится
Natty
no
fear
no
evil
Дред
не
боится
зла
Dat
should
be
clear,
natty
don't
run,
rudie
don't
fear,
Это
должно
быть
ясно,
дред
не
бежит,
раста
не
боится,
From
di
emperor
a
push
my
feet
into
his
kingdom,
natty
don't
fear.
От
императора
ступаю
я
в
его
царство,
дред
не
боится.
Dat
shoul
be
clear,
we
wiser
and
we
stronger
ina
di
warfare,
Это
должно
быть
ясно,
мы
мудрее
и
сильнее
на
войне,
From
di
emperor
embrace
me
with
joy
(act?)
and
soul,
natty
don't
fear.
Император
обнимает
меня
с
радостью
и
душой,
дред
не
боится.
Why
you
try
(fight?)
youself,
bredda,
you
a
victimize
yourself
Зачем
ты
борешься
с
собой,
брат,
ты
сам
себя
мучаешь
Evryday
you
[...]
mercy
[...]
pon
di
shell
Каждый
день
ты
молишь
о
пощаде
в
раковине
You
feet
neva
track,
why
you
cyaan't
(learn)
Ты
никак
не
продвинешься,
почему
ты
не
можешь
понять
You
running
from
your
shadow,
try
to
stand
up
firm,
Ты
бежишь
от
своей
тени,
попробуй
встать
твердо,
So
hail
di
emperor,
glorify
oh
jah,
have
your
only
faith
in
addis
abeba.
Так
приветствуй
императора,
славь
Джа,
вся
твоя
вера
в
Аддис-Абебе.
Make
dem
do
what
dem
feel
like,
Пусть
делают,
что
хотят,
'Cause
I
know
what
it
feels
like
when
you
live
without
love
in
you
heart
and
you
cyaan't
find
no
light.
Потому
что
я
знаю,
каково
это
жить
без
любви
в
сердце,
когда
ты
не
можешь
найти
света.
...see
dem
a
run!
...смотри,
они
бегут!
Dem
a
fight
up
themselves,
dem
a
kill
out
themselves,
Они
борются
сами
с
собой,
они
убивают
друг
друга,
When
the
last
one
shall
fall,
who
a
go
left?
Когда
последний
падет,
кто
останется?
So
dat
is
what
you
want,
is
dat
your
crucial
plan?
Так
это
то,
чего
ты
хочешь,
это
твой
роковой
план?
I'm
plantin'
many
seeds
and
you're
killin'
with
di
bomb
Я
сею
много
семян,
а
ты
убиваешь
бомбами
Oooohhh
what
a
tribulation
Ооо,
какое
бедствие
Ashes
to
ashes,
dust
to
dust,
Прах
к
праху,
пыль
к
пыли,
Gomorra
fall,
babylon
burn
is
a
must
Гоморра
пала,
Вавилон
должен
сгореть
(Outta
di
fairness??)
cross
di
zion
gate!
Из
справедливости
пройди
через
врата
Сиона!
I'n'I
shall
find
his
faith.
Я
обрету
свою
веру.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edmund Victan Paul, James Lloyd Kevin, Alberto D Ascola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.