Alcest - Élévation (2011) - перевод текста песни на английский

Élévation (2011) - Alcestперевод на английский




Élévation (2011)
Elevation (2011)
Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Above the ponds, above the valleys,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
The mountains, the woods, the clouds, the seas,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Beyond the sun, beyond the ethers,
Par delà les confins des sphères étoilées,
Beyond the confines of the starry spheres,
Mon esprit, tu te meus avec agilité,
My spirit, you move with agility,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l′onde,
And, like a good swimmer who swoons in the wave,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
You merrily furrow the profound immensity
Avec une indicible et mâle volupté.
With an unspeakable and virile voluptuousness.
Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides;
Fly far away from these morbid miasmas;
Va te purifier dans l′air supérieur,
Go and purify yourself in the superior air,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
And drink, like a pure and divine liquor,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
The clear fire that fills the limpid spaces.
Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Behind the troubles and the vast sorrows
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
That burden the misty existence with their weight,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
Happy is he who can with a vigorous wing
S′élancer vers les champs lumineux et sereins;
Soar towards the luminous and serene fields;
Celui dont les pensers, comme des alouettes,
He whose thoughts, like larks,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
Take a free flight towards the skies in the morning,
- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
- Who hovers over life, and understands effortlessly
Le langage des fleurs et des choses muettes!
The language of flowers and mute things!





Авторы: charles baudelaire


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.