Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Élévation (2011)
Elevation (2011)
Au-dessus
des
étangs,
au-dessus
des
vallées,
Above
the
ponds,
above
the
valleys,
Des
montagnes,
des
bois,
des
nuages,
des
mers,
The
mountains,
the
woods,
the
clouds,
the
seas,
Par
delà
le
soleil,
par
delà
les
éthers,
Beyond
the
sun,
beyond
the
ethers,
Par
delà
les
confins
des
sphères
étoilées,
Beyond
the
confines
of
the
starry
spheres,
Mon
esprit,
tu
te
meus
avec
agilité,
My
spirit,
you
move
with
agility,
Et,
comme
un
bon
nageur
qui
se
pâme
dans
l′onde,
And,
like
a
good
swimmer
who
swoons
in
the
wave,
Tu
sillonnes
gaiement
l'immensité
profonde
You
merrily
furrow
the
profound
immensity
Avec
une
indicible
et
mâle
volupté.
With
an
unspeakable
and
virile
voluptuousness.
Envole-toi
bien
loin
de
ces
miasmes
morbides;
Fly
far
away
from
these
morbid
miasmas;
Va
te
purifier
dans
l′air
supérieur,
Go
and
purify
yourself
in
the
superior
air,
Et
bois,
comme
une
pure
et
divine
liqueur,
And
drink,
like
a
pure
and
divine
liquor,
Le
feu
clair
qui
remplit
les
espaces
limpides.
The
clear
fire
that
fills
the
limpid
spaces.
Derrière
les
ennuis
et
les
vastes
chagrins
Behind
the
troubles
and
the
vast
sorrows
Qui
chargent
de
leur
poids
l'existence
brumeuse,
That
burden
the
misty
existence
with
their
weight,
Heureux
celui
qui
peut
d'une
aile
vigoureuse
Happy
is
he
who
can
with
a
vigorous
wing
S′élancer
vers
les
champs
lumineux
et
sereins;
Soar
towards
the
luminous
and
serene
fields;
Celui
dont
les
pensers,
comme
des
alouettes,
He
whose
thoughts,
like
larks,
Vers
les
cieux
le
matin
prennent
un
libre
essor,
Take
a
free
flight
towards
the
skies
in
the
morning,
- Qui
plane
sur
la
vie,
et
comprend
sans
effort
- Who
hovers
over
life,
and
understands
effortlessly
Le
langage
des
fleurs
et
des
choses
muettes!
The
language
of
flowers
and
mute
things!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: charles baudelaire
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.