Текст и перевод песни Alcest - Ecailles De Lune - Part 1
La
lumière
de
juillet
s'eteint
Июльский
свет
погас
Sur
les
grèves
et
songeur,
О
забастовках
и
задумчивых,
Je
laisse
mes
pensées
se
Я
позволяю
своим
мыслям
Perdre
á
l'horizon
flamboyant.
Затеряться
на
пылающем
горизонте.
La
rumeur
des
vagues
m'apaise,
Слух
волн
успокаивает
меня,
Je
profite
de
cet
instant
précieux,
Я
наслаждаюсь
этим
драгоценным
моментом,
Invitant
la
chaude
brise
marine
Приглашая
теплый
морской
бриз
á
raviver
me
sens
alanguis.
- воскликнул
алангис.
Hanté
par
le
mirage
des
jours
Преследуемый
миражом
дней
Heureux
j'attends
que
naissent
Счастлив
я
жду,
когда
родится
Au
large
les
échos
de
la
nuit.
Отзвуки
ночи.
Mes
pensées
se
noient
à
l'horizon.
Мои
мысли
тонули
на
горизонте.
Les
heures
fielnt,
la
mer
soupire
Часы
fielnt,
море
вздыхает
Sous
des
astres
lointains
déposés
Под
далекими
звездами,
подложенными
En
une
pincée
d'or
tremblante
sur
les
houles.
В
дрожащей
золотой
щепотке
на
зыбях.
Elle
ouvre
sa
danse
hypnotique,
Она
открывает
свой
гипнотический
танец,
Et
absorbe
mon
regard
décoloré.
И
впитывает
мой
обесцвеченный
взгляд.
Telle
une
âme
en
suspension,
Как
подвешенная
душа,
Je
voudrais
sans
crainte
disparaître
sous
le
flots;
Я
бы
бесстрашно
исчез
под
потоком;
Entendre
jaillir
des
profondeurs
leur
complainte
ensorcelée.
Слышать,
как
из
глубин
хлещет
их
околдованный
плач.
Elles
m'appelleraient
de
leur
royaume
Они
позвали
бы
меня
из
своего
царства.
De
nacre
et
d'écailles
aigue
marine
Из
перламутра
и
аквамариновой
чешуи
Pour
m'emmener
loin
des
miens,
Чтобы
отвезти
меня
подальше
от
своих,
D'un
monde
qui
m'est
étranger.
Из
чужого
мне
мира.
Leur
tenant
la
main,
lentement,
Держа
их
за
руки,
медленно,
Je
voudrais
sombrer
dans
de
eaux
Я
хотел
бы
утонуть
в
водах
Noires
m'accueillant
silencieusement.
Черные
молча
приветствовали
меня.
Dire
adieu
aux
lueurs
du
matin,
Попрощаться
с
утренними
проблесками,
Laisser
les
courants
froids
purifier
mes
pensées,
Пусть
холодные
токи
очистят
мои
мысли,
Statufier
mes
chairs,
pour
trouver
Уставить
мои
стулья,
чтобы
найти
Le
sommeil
tout
au
fond
de
l'océan.
Сон
на
дне
океана.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: neige
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.