Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oropa, França e Bahia - Ao Vivo
Oropa, Frankreich und Bahia - Live
Num
sobradão
arruinado
In
einem
verfallenen
Herrenhaus
Tristonho,
mal-assombrado
Düster,
unheimlich
Que
dava
fundos
pra
terra...
Das
zum
Land
hin
offen
stand...
Pra
ver
marujos,
tiruliluliu
Um
Matrosen
zu
sehen,
tiruliluliu
Quando
vão
pra
guerra
Wenn
sie
in
den
Krieg
ziehen
E
dava
frente
pro
mar
Und
zur
See
hin
geöffnet
Pra
ver
marujos,
tiruliluliu
Um
Matrosen
zu
sehen,
tiruliluliu
Ao
desembarcar
Beim
Anlanden
Morava
Manuel
Furtado
Dort
wohnte
Manuel
Furtado
Português
apatacado
Ein
steifer
Portugiese
Com
Maria
de
Alencar
Mit
Maria
de
Alencar
Maria,
era
uma
cafuza
Maria,
eine
Mestizin
Cheia
de
grandes
feitiços
Voller
mächtiger
Zauber
Ah!
Os
seus
braços
roliços
Ah!
Ihre
prallen
Arme
Ah!
Os
seus
peitos
maciços
Ah!
Ihre
vollen
Brüste
Faziam
Manuel
babar
Ließen
Manuel
sabbern
E
a
vida
de
Manuel
Und
Manuels
Leben
Que
louco
alguém
o
dizia
Wie
verrückt,
wer
es
auch
sagte
Era
vigiar
das
janelas
Bestand
daraus,
von
den
Fenstern
Toda
a
noite
e
todo
o
dia
Jeden
Tag
und
jede
Nacht
As
naus
que
ao
longe
passavam
Die
Schiffe
zu
beobachten
De
Oropa,
França
e
Bahia
Von
Oropa,
Frankreich
und
Bahia
Me
dá
uma
nau
daquelas
Gib
mir
eines
dieser
Schiffe
Lhe
suplicava
Maria
Flehte
Maria
ihn
an
Estás
idiota,
Maria
Bist
du
verrückt,
Maria
Essas
naus
foram
vintenas
que
eu
herdei
de
minha
tia
Diese
Schiffe
sind
Dutzende,
die
ich
von
meiner
Tante
erbte
E
por
todo
o
ouro
do
mundo,
eu
jamais
as
trocaria
Und
für
alles
Gold
der
Welt
würde
ich
sie
nie
tauschen
Dou-te
tudo
que
quiseres
Ich
gebe
dir,
was
du
willst
Dou-te
xale
de
Tonquim
Ich
gebe
dir
einen
Shawl
aus
Tonkin
Dou-te
uma
saia
bordada
Ich
gebe
dir
einen
bestickten
Rock
Dou-te
leques
de
marfim
Ich
gebe
dir
Elfenbeinfächer
Queijos
da
Serra
da
Estrela
Käse
aus
Serra
da
Estrela
Perfumes
de
benjoim
Parfüm
aus
Benzoeharz
A
mulata
só
queria
que
Seu
Manuel
lhe
desse
Die
Mulattin
wollte
nur,
dass
Señor
Manuel
ihr
gäbe
Uma
nauzinha
daquelas,
inda
a
mais
pichititinha
Ein
kleines
Schiff
davon,
das
allerkleinste
Pra
ela
ir
ver
essas
terras
de
Oropa,
França
e
Bahia
Damit
sie
diese
Länder
sieht
von
Oropa,
Frankreich
und
Bahia
Ó
Maria,
hoje
nós
temos
vinhos
da
Quinta
do
Aguirre
Oh
Maria,
heute
haben
wir
Weine
von
Quinta
do
Aguirre
Umas
queijadas
de
Sintra
Einige
Quarktörtchen
aus
Sintra
Só
pra
tu
se
distraíre
desse
pensamento
ruim
Nur
damit
du
dich
ablenkst
von
diesem
bösen
Gedanken
Seu
Manuel,
isso
é
besteira
Señor
Manuel,
das
ist
Unsinn
Eu
prefiro
é
macaxeira
com
galinha
de
oxinxim
Ich
bevorzuge
Maniok
mit
Huhn
in
Palmöl
Ó
lua
que
alumiais
Oh
Mond,
der
du
erleuchtest
Este
mundo
do
meu
Deus
Diese
Welt
meines
Gottes
Alumia
a
mim
também
Erleuchte
auch
mich
Que
ando
fora
dos
meus
Der
ich
fern
der
Meinen
bin
Ó
lua
que
alumiais
Oh
Mond,
der
du
erleuchtest
Esse
mundo
do
meu
Deus
Diese
Welt
meines
Gottes
Alumia
a
mim
também
Erleuchte
auch
mich
Que
ando
fora
dos
meus
Der
ich
fern
der
Meinen
bin
Cantava
Seu
Manuel,
espantando
os
males
seus
Sang
Señor
Manuel,
um
seine
Übel
zu
vertreiben
Eu
sou
mulata
dengosa,
linda,
faceira,
mimosa
Ich
bin
eine
kokette
Mulattin,
hübsch,
verspielt,
reizend
Qual
outras
brancas
não
são
Wie
andere
Weiße
nicht
sind
Eu
sou
mulata
dengosa,
linda,
faceira,
mimosa
Ich
bin
eine
kokette
Mulattin,
hübsch,
verspielt,
reizend
Qual
outras
brancas
não
são
Wie
andere
Weiße
nicht
sind
Cantava
forte
Maria
Sang
Maria
laut
Pisando
fubá
de
milho
lentamente,
no
pilão
Während
sie
langsam
Mais
im
Mörser
stampfte
E
numa
noite
de
luar,
que
estava
mesmo
taful
Und
in
einer
Mondnacht,
die
wirklich
voll
war
Mais
de
400
naus
surgiram
vindas
do
Sul
Erschienen
über
400
Schiffe
aus
dem
Süden
Ah!
Seu
Manuel,
isso
chega
Ah!
Señor
Manuel,
das
reicht
Danou-se
de
escada
abaixo
Stürzte
die
Treppe
hinab
Mergulhou
no
mar
azul
Tauchen
ins
blaue
Meer
Onde
vais
mulhé?
Wohin
gehst
du,
Frau?
Vou
me
dana
no
carrossé
Ich
will
mich
im
Karussell
vergnügen
Tu
não
vais,
mulhé
Du
gehst
nicht,
Frau
Mulhé,
você
não
vai
lá
Frau,
du
gehst
nicht
dorthin
Maria
atirou-se
n'água
Maria
sprang
ins
Wasser
Seu
Manuel
seguiu
atrás
Señor
Manuel
folgte
hinterher
Quero
a
mais
pichititinha!
Ich
will
das
allerkleinste!
Raios
te
partam,
Maria!
Zerschmettert
dich
der
Blitz,
Maria!
Essas
naus
são
meus
tesouros
Diese
Schiffe
sind
meine
Schätze
Ganhou-as
matando
mouros,
o
marido
de
minha
tia
Erwarb
sie
durch
Maurentöten,
der
Mann
meiner
Tante
Vêm
dos
confins
do
mundo,
de
Oropa,
França
e
Bahia
Sie
kommen
aus
den
Enden
der
Welt,
von
Oropa,
Frankreich
und
Bahia
Nadavam
de
mar
em
fora
Sie
schwammen
hinaus
aufs
Meer
Manuel
atrás
de
Maria
Manuel
hinter
Maria
her
Passou-se
uma
hora,
outra
hora
Eine
Stunde
verging,
noch
eine
E
as
naus
nenhum
atingia
Und
kein
Schiff
erreichten
sie
Faz-se
um
silêncio
nas
águas
Eine
Stille
breitete
sich
auf
dem
Wasser
aus
Cadê
Manuel
e
Maria?
Wo
sind
Manuel
und
Maria?
De
madrugada,
na
praia
In
der
Morgendämmerung,
am
Strand
Dois
corpos
o
mar
lambia
Leckte
das
Meer
zwei
Körper
Seu
Manuel
era
um
Boi
Morto
Señor
Manuel
war
ein
toter
Stier
Maria,
uma
Cotovia
Maria,
eine
Lerche
E
as
naus
de
Manuel
Furtado,
herança
de
sua
tia?
Und
die
Schiffe
von
Manuel
Furtado,
Erbe
seiner
Tante?
Continuam
mar
em
fora,
navegando
noite
e
dia...
Fahren
weiter
hinaus
aufs
Meer,
segeln
Tag
und
Nacht...
Caminhando
para
Pasárgada,
para
o
reino
da
Poesia
Unterwegs
nach
Pasárgada,
ins
Reich
der
Poesie
Herdou-as
Manuel
Bandeira
Erbte
sie
Manuel
Bandeira
Que,
ante
minha
choradeira,
me
deu
a
menor
que
havia
Der,
vor
meinem
Geheul,
mir
das
kleinste
gab,
das
es
gab
As
eternas
Naus
do
Sonho,
de
Oropa,
França
e
Bahia
Die
ewigen
Traumschiffe
von
Oropa,
Frankreich
und
Bahia
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alceu Valenca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.