Alceu Valença - Oropa, França e Bahia - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Oropa, França e Bahia - Ao Vivo - Alceu Valençaперевод на немецкий




Oropa, França e Bahia - Ao Vivo
Oropa, Frankreich und Bahia - Live
Num sobradão arruinado
In einem verfallenen Herrenhaus
Tristonho, mal-assombrado
Düster, unheimlich
Que dava fundos pra terra...
Das zum Land hin offen stand...
Pra ver marujos, tiruliluliu
Um Matrosen zu sehen, tiruliluliu
Quando vão pra guerra
Wenn sie in den Krieg ziehen
E dava frente pro mar
Und zur See hin geöffnet
Pra ver marujos, tiruliluliu
Um Matrosen zu sehen, tiruliluliu
Ao desembarcar
Beim Anlanden
Morava Manuel Furtado
Dort wohnte Manuel Furtado
Português apatacado
Ein steifer Portugiese
Com Maria de Alencar
Mit Maria de Alencar
Maria, era uma cafuza
Maria, eine Mestizin
Cheia de grandes feitiços
Voller mächtiger Zauber
Ah! Os seus braços roliços
Ah! Ihre prallen Arme
Ah! Os seus peitos maciços
Ah! Ihre vollen Brüste
Faziam Manuel babar
Ließen Manuel sabbern
E a vida de Manuel
Und Manuels Leben
Que louco alguém o dizia
Wie verrückt, wer es auch sagte
Era vigiar das janelas
Bestand daraus, von den Fenstern
Toda a noite e todo o dia
Jeden Tag und jede Nacht
As naus que ao longe passavam
Die Schiffe zu beobachten
De Oropa, França e Bahia
Von Oropa, Frankreich und Bahia
Me uma nau daquelas
Gib mir eines dieser Schiffe
Lhe suplicava Maria
Flehte Maria ihn an
Estás idiota, Maria
Bist du verrückt, Maria
Essas naus foram vintenas que eu herdei de minha tia
Diese Schiffe sind Dutzende, die ich von meiner Tante erbte
E por todo o ouro do mundo, eu jamais as trocaria
Und für alles Gold der Welt würde ich sie nie tauschen
Dou-te tudo que quiseres
Ich gebe dir, was du willst
Dou-te xale de Tonquim
Ich gebe dir einen Shawl aus Tonkin
Dou-te uma saia bordada
Ich gebe dir einen bestickten Rock
Dou-te leques de marfim
Ich gebe dir Elfenbeinfächer
Queijos da Serra da Estrela
Käse aus Serra da Estrela
Perfumes de benjoim
Parfüm aus Benzoeharz
Nada
Nichts
A mulata queria que Seu Manuel lhe desse
Die Mulattin wollte nur, dass Señor Manuel ihr gäbe
Uma nauzinha daquelas, inda a mais pichititinha
Ein kleines Schiff davon, das allerkleinste
Pra ela ir ver essas terras de Oropa, França e Bahia
Damit sie diese Länder sieht von Oropa, Frankreich und Bahia
Ó Maria, hoje nós temos vinhos da Quinta do Aguirre
Oh Maria, heute haben wir Weine von Quinta do Aguirre
Umas queijadas de Sintra
Einige Quarktörtchen aus Sintra
pra tu se distraíre desse pensamento ruim
Nur damit du dich ablenkst von diesem bösen Gedanken
Seu Manuel, isso é besteira
Señor Manuel, das ist Unsinn
Eu prefiro é macaxeira com galinha de oxinxim
Ich bevorzuge Maniok mit Huhn in Palmöl
Ó lua que alumiais
Oh Mond, der du erleuchtest
Este mundo do meu Deus
Diese Welt meines Gottes
Alumia a mim também
Erleuchte auch mich
Que ando fora dos meus
Der ich fern der Meinen bin
Ó lua que alumiais
Oh Mond, der du erleuchtest
Esse mundo do meu Deus
Diese Welt meines Gottes
Alumia a mim também
Erleuchte auch mich
Que ando fora dos meus
Der ich fern der Meinen bin
Cantava Seu Manuel, espantando os males seus
Sang Señor Manuel, um seine Übel zu vertreiben
Eu sou mulata dengosa, linda, faceira, mimosa
Ich bin eine kokette Mulattin, hübsch, verspielt, reizend
Qual outras brancas não são
Wie andere Weiße nicht sind
Eu sou mulata dengosa, linda, faceira, mimosa
Ich bin eine kokette Mulattin, hübsch, verspielt, reizend
Qual outras brancas não são
Wie andere Weiße nicht sind
Cantava forte Maria
Sang Maria laut
Pisando fubá de milho lentamente, no pilão
Während sie langsam Mais im Mörser stampfte
E numa noite de luar, que estava mesmo taful
Und in einer Mondnacht, die wirklich voll war
Mais de 400 naus surgiram vindas do Sul
Erschienen über 400 Schiffe aus dem Süden
Ah! Seu Manuel, isso chega
Ah! Señor Manuel, das reicht
Danou-se de escada abaixo
Stürzte die Treppe hinab
Mergulhou no mar azul
Tauchen ins blaue Meer
Onde vais mulhé?
Wohin gehst du, Frau?
Vou me dana no carrossé
Ich will mich im Karussell vergnügen
Tu não vais, mulhé
Du gehst nicht, Frau
Mulhé, você não vai
Frau, du gehst nicht dorthin
Maria atirou-se n'água
Maria sprang ins Wasser
Seu Manuel seguiu atrás
Señor Manuel folgte hinterher
Quero a mais pichititinha!
Ich will das allerkleinste!
Raios te partam, Maria!
Zerschmettert dich der Blitz, Maria!
Essas naus são meus tesouros
Diese Schiffe sind meine Schätze
Ganhou-as matando mouros, o marido de minha tia
Erwarb sie durch Maurentöten, der Mann meiner Tante
Vêm dos confins do mundo, de Oropa, França e Bahia
Sie kommen aus den Enden der Welt, von Oropa, Frankreich und Bahia
Nadavam de mar em fora
Sie schwammen hinaus aufs Meer
Manuel atrás de Maria
Manuel hinter Maria her
Passou-se uma hora, outra hora
Eine Stunde verging, noch eine
E as naus nenhum atingia
Und kein Schiff erreichten sie
Faz-se um silêncio nas águas
Eine Stille breitete sich auf dem Wasser aus
Cadê Manuel e Maria?
Wo sind Manuel und Maria?
De madrugada, na praia
In der Morgendämmerung, am Strand
Dois corpos o mar lambia
Leckte das Meer zwei Körper
Seu Manuel era um Boi Morto
Señor Manuel war ein toter Stier
Maria, uma Cotovia
Maria, eine Lerche
E as naus de Manuel Furtado, herança de sua tia?
Und die Schiffe von Manuel Furtado, Erbe seiner Tante?
Continuam mar em fora, navegando noite e dia...
Fahren weiter hinaus aufs Meer, segeln Tag und Nacht...
Caminhando para Pasárgada, para o reino da Poesia
Unterwegs nach Pasárgada, ins Reich der Poesie
Herdou-as Manuel Bandeira
Erbte sie Manuel Bandeira
Que, ante minha choradeira, me deu a menor que havia
Der, vor meinem Geheul, mir das kleinste gab, das es gab
As eternas Naus do Sonho, de Oropa, França e Bahia
Die ewigen Traumschiffe von Oropa, Frankreich und Bahia





Авторы: Alceu Valenca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.