Alceu Valença - Papagaio Do Futuro / Coco Das Serras - перевод текста песни на немецкий

Papagaio Do Futuro / Coco Das Serras - Alceu Valençaперевод на немецкий




Papagaio Do Futuro / Coco Das Serras
Papagei der Zukunft / Coco der Berge
Eu 'tou montado no futuro indicativo
Ich bin auf dem Zukunftsindikativ geritten
não corro mais perigo
Ich laufe keine Gefahr mehr
Nada tenho a declarar
Ich habe nichts zu erklären
Terno de vidro costurado a parafuso
Ein Glasanzug, mit Schrauben genäht
Papagaio do futuro
Papagei der Zukunft
Num para-raio ao luar...
Auf einem Blitzableiter im Mondschein...
Eu fumo e tusso fumaça de gasolina
Ich rauche und huste Benzinrauch
Olha que eu fumo e tusso
Schau, ich rauche und huste
a fumaça de gasolina)
(Es ist der Benzinrauch)
Eu fumo e tusso fumaça de gasolina
Ich rauche und huste Benzinrauch
Olha que eu fumo e tusso
Schau, ich rauche und huste
a fumaça de gasolina)
(Es ist der Benzinrauch)
Eu 'to montado no futuro indicativo
Ich bin auf dem Zukunftsindikativ geritten
E não corro mais perigo
Und laufe keine Gefahr mehr
E nada tenho a declarar
Und habe nichts zu erklären
Terno de vidro costurado a parafuso
Ein Glasanzug, mit Schrauben genäht
Papagaio do futuro num para-raio ao luar
Papagei der Zukunft auf einem Blitzableiter im Mondschein
Eu fumo e tusso fumaça de gasolina
Ich rauche und huste Benzinrauch
Olha que eu fumo e tusso
Schau, ich rauche und huste
a fumaça de gasolina)
(Es ist der Benzinrauch)
Eu fumo e tusso fumaça de gasolina
Ich rauche und huste Benzinrauch
Olha que eu fumo e tusso
Schau, ich rauche und huste
a fumaça de gasolina)
(Es ist der Benzinrauch)
Quem sabe, sabe, que não sabe
Wer weiß, weiß, dass er nicht weiß
Sempre, sobra a cobra caminha
Immer bleibt die Schlange, die wandert
Sem ter direção
Ohne Richtung
Que sabe a cabra das barbas do bode
Was weiß die Ziege vom Bocksbart
A águia avoa sem ser avião
Der Adler fliegt, ohne ein Flugzeug zu sein
Quem sabe, sabe, que não sabe
Wer weiß, weiß, dass er nicht weiß
Sempre, sobra a cobra caminha
Immer bleibt die Schlange, die wandert
Sem ter direção
Ohne Richtung
Que sabe a cabra das barbas do bode
Was weiß die Ziege vom Bocksbart
A águia avoa sem ser avião
Der Adler fliegt, ohne ein Flugzeug zu sein
Vamos salvá as serras da beira do Rio à Santana
Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten
(Vamos salvá as serras da beira do Rio à santana)
(Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten)
Vamos salvá as serras da beira do Rio à santana
Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten
(Vamos salvá as serras da beira do Rio à santana)
(Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten)
Serra do mar serra da remededeira
Serra do Mar, Serra der Remededeira
Prá cantar eu sou madeira cheguei
Zum Singen bin ich Holz, ich bin angekommen
Na serra do fosso, é um colosso
In der Serra do Fosso, es ist ein Koloss
Serra dos dois girimão
Serra der zwei Girimão
Brejo, brejão eu to na serra da capela
Brejo, Brejão, ich bin in der Serra da Capela
O catuaba ta doente da goela
Der Catuaba hat Halsschmerzen
Ficô de sentinela se ele morrê
Er blieb als Wache, wenn er stirbt
Vai pro céu
Geht er in den Himmel
Fiz um chapéu feito
Ich machte einen Hut
Da páia do milho, serra da beira
Aus Maisspreu, Serra da Beira
Do rio serra de montevidéu
Vom Fluss, Serra de Montevidéu
Vamos salvá as serras da beira do Rio à Santana
Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten
(Vamos salvá as serras da beira do Rio à santana)
(Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten)
Serra do mar serra da remededeira
Serra do Mar, Serra der Remededeira
Prá cantar eu sou madeira cheguei
Zum Singen bin ich Holz, ich bin angekommen
Na serra do fosso, é um colosso
In der Serra do Fosso, es ist ein Koloss
Serra dos dois girimão
Serra der zwei Girimão
Brejo brejão eu to na serra da capela
Brejo Brejão, ich bin in der Serra da Capela
O catuaba ta doente da goela
Der Catuaba hat Halsschmerzen
Ficô de sentinela se ele morrê
Er blieb als Wache, wenn er stirbt
Vai pro céu
Geht er in den Himmel
Fiz um chapéu feito
Ich machte einen Hut
Da páia do milho, serra da beira
Aus Maisspreu, Serra da Beira
Do rio serra de montevidéu
Vom Fluss, Serra de Montevidéu
Eu 'to montado no futuro indicativo
Ich bin auf dem Zukunftsindikativ geritten
E não corro mais perigo
Und laufe keine Gefahr mehr
E nada tenho a declarar
Und habe nichts zu erklären
Terno de vidro costurado a parafuso
Ein Glasanzug, mit Schrauben genäht
Papagaio do futuro num para-raio ao luar
Papagei der Zukunft auf einem Blitzableiter im Mondschein
Eu fumo e tusso fumaça de gasolina
Ich rauche und huste Benzinrauch
Olha que eu fumo e tusso
Schau, ich rauche und huste
a fumaça de gasolina)
(Es ist der Benzinrauch)
Eu fumo e tusso fumaça de gasolina
Ich rauche und huste Benzinrauch
Olha que eu fumo e tusso
Schau, ich rauche und huste
a fumaça de gasolina)
(Es ist der Benzinrauch)
Eu fumo e tusso fumaça de gasolina
Ich rauche und huste Benzinrauch
Olha que eu fumo e tusso
Schau, ich rauche und huste
a fumaça de gasolina)
(Es ist der Benzinrauch)
Eu fumo e tusso fumaça de gasolina
Ich rauche und huste Benzinrauch
Olha que eu fumo e tusso
Schau, ich rauche und huste
a fumaça de gasolina)
(Es ist der Benzinrauch)
Quem sabe, sabe, que não sabe
Wer weiß, weiß, dass er nicht weiß
Sempre, sobra a cobra caminha
Immer bleibt die Schlange, die wandert
Sem ter direção
Ohne Richtung
Que sabe a cabra das barbas do bode
Was weiß die Ziege vom Bocksbart
A águia avoa sem ser avião
Der Adler fliegt, ohne ein Flugzeug zu sein
Quem sabe, sabe, que não sabe
Wer weiß, weiß, dass er nicht weiß
Sempre, sobra a cobra caminha
Immer bleibt die Schlange, die wandert
Sem ter direção
Ohne Richtung
Que sabe a cabra das barbas do bode
Was weiß die Ziege vom Bocksbart
A águia avoa sem ser avião
Der Adler fliegt, ohne ein Flugzeug zu sein
Vamos salvá as serras da beira do Rio à Santana
Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten
(Vamos salvá as serras da beira do Rio à santana)
(Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten)
Vamos salvá as serras da beira do Rio à Santana
Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten
(Vamos salvá as serras da beira do Rio à santana)
(Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten)
Serra do mar serra da remededeira
Serra do Mar, Serra der Remededeira
Prá cantar eu sou madeira cheguei
Zum Singen bin ich Holz, ich bin angekommen
Na serra do fosso, é um colosso
In der Serra do Fosso, es ist ein Koloss
Serra dos dois girimão
Serra der zwei Girimão
Brejo brejão eu to na serra da capela
Brejo Brejão, ich bin in der Serra da Capela
O catuaba ta doente da goela
Der Catuaba hat Halsschmerzen
Ficô de sentinela se ele morrê
Er blieb als Wache, wenn er stirbt
Vai pro céu
Geht er in den Himmel
Fiz um chapéu feito
Ich machte einen Hut
Da páia do milho, serra da beira
Aus Maisspreu, Serra da Beira
Do rio serra de montevidéu
Vom Fluss, Serra de Montevidéu
Vamos salvá as serras da beira do Rio à Santana
Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten
(Vamos salvá as serras da beira do Rio à santana)
(Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten)
Vamos salvá as serras da beira do Rio à Santana
Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten
(Vamos salvá as serras da beira do Rio à santana)
(Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten)
Vamos salvá as serras da beira do Rio à Santana
Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten
(Vamos salvá as serras da beira do Rio à santana)
(Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten)
Vamos salvá as serras da beira do Rio à Santana
Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten
(Vamos salvá as serras da beira do Rio à santana)
(Lasst uns die Berge vom Fluss bis Santana retten)
Serra do mar serra da remededeira
Serra do Mar, Serra der Remededeira
Prá cantar eu sou madeira cheguei
Zum Singen bin ich Holz, ich bin angekommen
Na serra do fosso, é um colosso
In der Serra do Fosso, es ist ein Koloss
Serra dos dois girimão
Serra der zwei Girimão
Brejo brejão eu to na serra da capela
Brejo Brejão, ich bin in der Serra da Capela
O catuaba ta doente da goela
Der Catuaba hat Halsschmerzen
Ficô de sentinela se ele morrê
Er blieb als Wache, wenn er stirbt
Vai pro céu
Geht er in den Himmel
Fiz um chapéu feito
Ich machte einen Hut
Da páia do milho, serra da beira
Aus Maisspreu, Serra da Beira
Do rio serra de montevidéu
Vom Fluss, Serra de Montevidéu
Vamos salvá as serra do mar serra da remededeira
Lasst uns die Berge retten Serra do Mar Serra der Remededeira
Prá cantar eu sou madeira cheguei
Zum Singen bin ich Holz, ich bin angekommen
Na serra do fosso, é um colosso
In der Serra do Fosso, es ist ein Koloss
Serra dos dois girimão
Serra der zwei Girimão
Brejo brejão eu to na serra da capela
Brejo Brejão, ich bin in der Serra da Capela
O catuaba ta doente da goela
Der Catuaba hat Halsschmerzen
Ficô de sentinela se ele morrê
Er blieb als Wache, wenn er stirbt
Vai pro céu
Geht er in den Himmel
Fiz um chapéu...
Ich machte einen Hut...





Авторы: Alceu Valenca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.