Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sino de Ouro
Goldene Glocke
Hoje
eu
queria
fazer
um
poema
Heute
wollte
ich
ein
Gedicht
machen
Com
pena
dos
versos
de
chumbo
que
faço
Mit
Reue
über
die
bleiernen
Verse,
die
ich
schreibe
E
faria
um
poema
voando
tão
leve
Und
ich
würde
ein
Gedicht
machen,
so
leicht
fliegend
Um
poema
de
éter
Ein
Gedicht
aus
Äther
Poema
de
pássaro!
Ein
Gedicht
wie
ein
Vogel!
Hoje
eu
faria
um
poema
tão
peixe
Heute
würde
ich
ein
Gedicht
so
fischartig
machen
Nadar
nos
seus
olhos
da
cor
do
melaço
Schwimmend
in
deinen
Augen,
die
Honigfarbe
haben
Um
poema
azul
Ein
blaues
Gedicht
Um
poema
marinho
Ein
maritimes
Gedicht
Um
poema
pescado
Ein
gefangenes
Gedicht
E
tomado
de
assalto
Und
im
Sturm
genommen
Hoje
eu
faria
um
poema
tão
fino
Heute
würde
ich
ein
Gedicht
so
fein
machen
Batendo
no
sino
Das
an
die
Glocke
schlägt
Que
achei
num
tesouro
Die
ich
in
einem
Schatz
fand
Num
sonho
dourado
In
einem
goldenen
Traum
Um
poema
magia
Ein
magisches
Gedicht
Depois
te
daria
Dann
würde
ich
dir
geben
Meu
sino
de
ouro!
Meine
goldene
Glocke!
Hoje
eu
queria
fazer
um
poema
Heute
wollte
ich
ein
Gedicht
machen
Com
pena
dos
versos
de
chumbo
que
faço
Mit
Reue
über
die
bleiernen
Verse,
die
ich
schreibe
E
faria
um
poema
voando
tão
leve
Und
ich
würde
ein
Gedicht
machen,
so
leicht
fliegend
Um
poema
de
éter
Ein
Gedicht
aus
Äther
Poema
de
pássaro!
Ein
Gedicht
wie
ein
Vogel!
Hoje
eu
faria
um
poema
tão
peixe
Heute
würde
ich
ein
Gedicht
so
fischartig
machen
Nadar
nos
seus
olhos
da
cor
do
melaço
Schwimmend
in
deinen
Augen,
die
Honigfarbe
haben
Um
poema
azul
Ein
blaues
Gedicht
Um
poema
marinho
Ein
maritimes
Gedicht
Um
poema
pescado
Ein
gefangenes
Gedicht
E
tomado
de
assalto
Und
im
Sturm
genommen
Mas
hoje
eu
faria
um
poema
tão
fino
Aber
heute
würde
ich
ein
Gedicht
so
fein
machen
Batendo
no
sino
Das
an
die
Glocke
schlägt
Que
achei
num
tesouro
Die
ich
in
einem
Schatz
fand
Num
sonho
dourado
In
einem
goldenen
Traum
Um
poema
magia
Ein
magisches
Gedicht
Depois
te
daria
Dann
würde
ich
dir
geben
Meu
sino
de
ouro!
Meine
goldene
Glocke!
Hoje
eu
queria
fazer
um
poema
Heute
wollte
ich
ein
Gedicht
machen
Com
pena
dos
versos
de
chumbo
que
faço
Mit
Reue
über
die
bleiernen
Verse,
die
ich
schreibe
E
faria
um
poema
voando
tão
leve
Und
ich
würde
ein
Gedicht
machen,
so
leicht
fliegend
Poema
de
éter
Ein
Gedicht
aus
Äther
Poema
de
pássaro!
Ein
Gedicht
wie
ein
Vogel!
Hoje
eu
faria
um
poema
tão
peixe
Heute
würde
ich
ein
Gedicht
so
fischartig
machen
Nadar
nos
seus
olhos
da
cor
do
melaço
Schwimmend
in
deinen
Augen,
die
Honigfarbe
haben
Um
poema
azul
Ein
blaues
Gedicht
Um
poema
marinho
Ein
maritimes
Gedicht
Um
poema
pescado
Ein
gefangenes
Gedicht
E
tomado
de
assalto
Und
im
Sturm
genommen
Hoje
eu
faria
um
poema
tão
fino
Heute
würde
ich
ein
Gedicht
so
fein
machen
Batendo
no
sino
Das
an
die
Glocke
schlägt
Que
achei
num
tesouro
Die
ich
in
einem
Schatz
fand
Num
sonho
dourado
In
einem
goldenen
Traum
Um
poema
magia
Ein
magisches
Gedicht
Depois
te
daria
Dann
würde
ich
dir
geben
Meu
sino
de
ouro!
Meine
goldene
Glocke!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alceu Valenca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.