Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tesoura do desejo - Ao vivo
Tesoura do desejo - Ao vivo
Você
atravessando
aquela
rua
vestida
de
negro
Du
überquerst
die
Straße,
ganz
in
Schwarz
gekleidet
E
eu
lhe
esperando
em
frente
a
um
certo
bar
do
Leblon
Und
ich
wartete
auf
dich
vor
einer
bestimmten
Bar
in
Leblon
Você
se
aproximando
e
eu
morrendo
de
medo
Du
kommst
näher
und
ich
sterbe
vor
Angst
Ali,
bem
mesmo
em
frente
a
um
certo
bar
do
Leblon
Genau
dort,
direkt
vor
dieser
Bar
in
Leblon
Quando
eu
atravessava
aquela
rua,
morria
de
medo
Als
ich
die
Straße
überquerte,
starb
ich
vor
Angst
De
ver
o
teu
sorriso
e
começar
um
velho
sonho
bom
Dein
Lächeln
zu
sehen
und
einen
alten
schönen
Traum
zu
beginnen
E
o
sonho
fatalmente
viraria
pesadelo
Und
der
Traum
würde
unweigerlich
zum
Albtraum
werden
Ali,
bem
mesmo
em
frente
a
um
certo
bar
do
Leblon
Genau
dort,
direkt
vor
dieser
Bar
in
Leblon
Vamos
entrar,
não
tenho
tempo
Lass
uns
reingehen,
ich
habe
keine
Zeit
O
que
é
que
houve
(e
o
que
é
que
há?)
Was
ist
passiert
(und
was
ist
los?)
O
que
é
que
houve,
meu
amor?
Você
cortou
os
seus
cabelos
Was
ist
passiert,
mein
Schatz?
Du
hast
deine
Haare
geschnitten
Foi
a
tesoura
do
desejo,
desejo
mesmo
de
mudar
Es
war
die
Schere
der
Sehnsucht,
der
echte
Wunsch
nach
Veränderung
Vamos
entrar
(não
tenho
tempo)
Lass
uns
reingehen
(ich
habe
keine
Zeit)
O
que
é
que
houve
e
o
que
é
que
há?
Was
ist
passiert
und
was
ist
los?
O
que
é
que
houve,
meu
amor?
Você
cortou
os
seus
cabelos
Was
ist
passiert,
mein
Schatz?
Du
hast
deine
Haare
geschnitten
Foi
a
tesoura
do
desejo,
desejo
mesmo
de
mudar
Es
war
die
Schere
der
Sehnsucht,
der
echte
Wunsch
nach
Veränderung
Eu
vou
cantar
para
vocês
uma
canção
chamada
junho
Ich
singe
für
euch
ein
Lied
namens
Juni
Que
vai
molhar
vocês
aí,
eita!
Das
euch
da
draußen
nass
machen
wird,
oh
ja!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alceu Valenca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.