Alceu Valença feat. Elba Ramalho & Geraldo Azevedo - Frevo Mulher - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Frevo Mulher - Ao Vivo - Geraldo Azevedo , Elba Ramalho , Alceu Valença перевод на немецкий




Frevo Mulher - Ao Vivo
Frevo Frau - Live
Sai, sai, sai, vai! Ê!
Raus, raus, raus, geh! Eh!
Quantos aqui ouvem, os olhos eram de
Wie viele hier hören, die Augen waren voll Glauben
Quantos elementos amam aquela mulher?
Wie viele Elemente lieben jene Frau?
Quantos homens eram inverno, outros verão
Wie viele Männer waren Winter, andere Sommer
Outonos caindo secos no solo da minha mão
Herbste, die trocken in den Grund meiner Hand fallen
Gemeram entre cabeças a ponta do esporão
Sie stöhnten zwischen Köpfen die Spitze des Sporns
A folha do não-me-toque e o medo da solidão
Das Blatt der Berühr-mich-nicht und die Angst vor der Einsamkeit
(Solidão)
(Einsamkeit)
Veneno meu companheiro desata no cantador
Gift, mein Begleiter, löst sich im Sänger
E desemboca no primeiro açude do meu amor
Und mündet in den ersten Teich meiner Liebe
Meu amor, meu amor, sai do chão!
Meine Liebe, meine Liebe, komm aus dem Boden!
É quando o tempo sacode a cabeleira
Es ist, wenn die Zeit die Mähne schüttelt
A trança toda vermelha
Der Zopf ganz rot
Um olho cego vagueia procurando por um
Ein blindes Auge wandert auf der Suche nach einem
Por um, por um, por um
Nach einem, einem, einem
É quando o tempo sacode a cabeleira
Es ist, wenn die Zeit die Mähne schüttelt
A trança toda vermelha
Der Zopf ganz rot
Um olho cego vagueia procurando por um
Ein blindes Auge wandert auf der Suche nach einem
Quantos aqui ouvem, os olhos eram de
Wie viele hier hören, die Augen waren voll Glauben
De fé, de
Voll Glauben, voll Glauben
Quantos elementos amam aquela mulher?
Wie viele Elemente lieben jene Frau?
Quantos homens eram inverno, outros verão
Wie viele Männer waren Winter, andere Sommer
Outonos caindo secos no solo da minha mão
Herbste, die trocken in den Grund meiner Hand fallen
′Simbora
Auf geht's
Gemeram entre cabeças a ponta do esporão
Sie stöhnten zwischen Köpfen die Spitze des Sporns
A folha do não-me-toque e o medo da solidão
Das Blatt der Berühr-mich-nicht und die Angst vor der Einsamkeit
(Solidão)
(Einsamkeit)
Veneno meu companheiro desata no cantador
Gift, mein Begleiter, löst sich im Sänger
(No cantador)
(Im Sänger)
E desemboca no primeiro açude do meu amor
Und mündet in den ersten Teich meiner Liebe
Meu amor, meu amor, 'simbora São Paulo!
Meine Liebe, meine Liebe, auf geht's São Paulo!
É quando o tempo sacode a cabeleira
Es ist, wenn die Zeit die Mähne schüttelt
A trança toda vermelha
Der Zopf ganz rot
Um olho cego vagueia procurando por um
Ein blindes Auge wandert auf der Suche nach einem
Por um, por um, por um
Nach einem, einem, einem
É quando o tempo sacode a cabeleira
Es ist, wenn die Zeit die Mähne schüttelt
A trança toda vermelha
Der Zopf ganz rot
Um olho cego vagueia procurando por um
Ein blindes Auge wandert auf der Suche nach einem
Quando o tempo sacode a cabeleira
Wenn die Zeit die Mähne schüttelt
A trança toda vermelha
Der Zopf ganz rot
Um olho cego vagueia procurando por um
Ein blindes Auge wandert auf der Suche nach einem
É quando o tempo sacode a cabeleira
Es ist, wenn die Zeit die Mähne schüttelt
A trança toda vermelha
Der Zopf ganz rot
Um olho cego vagueia procurando por um
Ein blindes Auge wandert auf der Suche nach einem
Tchau, tchau
Tschüss, tschüss
Tchau, tchau, tchau
Tschüss, tschüss, tschüss
′Simbora!
Auf geht's!
Palma da mão!
Handfläche!
Sai!
Raus!
Obrigada, gente!
Danke, Leute!





Авторы: Jose Ramalho Neto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.