Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cama Vacía
Пустая Кровать
Desde
un
tétrico
hospital
Из
мрачной
больницы,
Donde
se
hallaba
internado
Где
он
находился,
Casi
agónico
rodeado
Почти
в
агонии,
окружённый
De
un
silencio
sepulcral
Могильной
тишиной,
Con
su
ternura
habitual
Со
своей
обычной
нежностью,
La
que
siempre
demostró
Которую
всегда
проявлял,
Quizá
con
esfuerzo
o
no
Возможно,
с
усилием
или
нет,
Desde
su
lecho
sombrío
Со
своего
сумрачного
ложа
Un
enfermo
amigo
mío
Один
мой
больной
друг
Esta
carta
me
escribió.
Написал
мне
это
письмо.
Querido
amigo
quisiera
Дорогой
друг,
я
хотел
бы,
Que
al
recibir
la
presente
Чтобы,
получив
это
письмо,
Te
halles
bien
y
que
la
suerte
Ты
был
здоров,
и
чтобы
удача
Te
acompañe
por
doquiera
Сопутствовала
тебе
повсюду.
De
mi
parte
y
mal
pudiera
Со
своей
стороны,
я
едва
ли
смог
бы
Decirte
que
estoy
mejor
Сказать
тебе,
что
мне
лучше,
Al
contarte
mi
dolor
Рассказывая
о
своей
боли.
Postrado
en
mi
lecho
yerto
Прикованный
к
своему
холодному
ложу,
Ya
soy
un
pobre
esqueleto
Я
уже
жалкий
скелет,
Que
a
mi
mismo
me
da
horror.
Который
сам
себе
внушает
ужас.
La
carta
es
para
decirte
Письмо
это
— чтобы
сказать
тебе,
Que
si
podés
algún
día
Что
если
сможешь
однажды,
Vení
a
hacerme
compañía
Приходи
составить
мне
компанию,
Vos
que
tanto
me
quisiste
Ты,
что
так
меня
любил.
Es
estoy
tan
solo
y
tan
triste
Я
так
одинок
и
так
печален,
Que
lloro
sin
contenerme
Что
плачу
безудержно.
Ya
nadie
suele
quererme
Кажется,
меня
уже
никто
не
любит,
Todos
se
muestran
impíos
Все
проявляют
безразличие.
De
tantos
amigos
míos
Из
стольких
моих
друзей
Ninguno
ha
venido
a
verme.
Никто
не
пришёл
меня
навестить.
Hoy
yo
te
doy
la
razón
Сегодня
я
признаю
твою
правоту,
Pues
veo
en
mi
soledad
Ведь
в
своём
одиночестве
я
вижу,
Que
esa
llamada
amistad
Что
эта
так
называемая
дружба
—
Es
tan
solo
una
ilusión
Всего
лишь
иллюзия.
Cuando
uno
está
en
condición
Когда
у
человека
всё
хорошо,
Tiene
amigos
a
granel
У
него
друзей
хоть
отбавляй,
Pero
si
el
destino
cruel
Но
если
жестокая
судьба
Y
hacia
un
abismo
nos
tira
Бросает
нас
в
пропасть,
Vemos
que
todo
es
mentira
Мы
видим,
что
всё
— ложь,
Y
que
no
hay
amigo
fiel
И
что
нет
верного
друга.
Bueno
aquí
ya
me
despido
Ну
вот,
я
прощаюсь,
Y
al
poner
punto
final
И
ставя
точку,
Recibe
un
abrazo
leal
Прими
искренние
объятия
Del
que
siempre
te
ha
querido
От
того,
кто
всегда
тебя
любил.
A
tu
mamá
que
no
olvido
Твоей
маме,
которую
я
не
забываю,
También
mis
recuerdos
dale
Тоже
передай
от
меня
привет.
Mucha
devoción
mostrale
Прояви
к
ней
много
преданности
Y
de
caricias
colmala
И
осыпь
её
ласками.
Vos
que
la
tenés
cuidala
Ты,
раз
она
у
тебя
есть,
береги
её,
Si
supieras
cuento
vale.
Если
бы
ты
знал,
как
она
ценна.
Llegó
el
domingo
y
ansioso
Настало
воскресенье,
и
я,
полный
тревоги
Por
aquel
amigo
leal
За
того
верного
друга,
Penetré
en
el
hospital
Вошёл
в
больницу,
Angustiado
y
pesaroso
Подавленный
и
скорбящий.
Me
dirigí
silencioso
Я
молча
направился
Al
lugar
donde
sabía
К
тому
месту,
где,
я
знал,
Que
en
su
lecho
encontraría
Должен
был
найти
его
на
ложе,
Mas
ahí
ni
bien
lo
encontré
Но
его
там
не
оказалось...
Y
asombrado
me
quedé
И,
поражённый,
я
застыл,
Al
ver
su
cama
vacía.
Увидев
его
пустую
кровать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Consentino, Juan Manuel Pombo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.