Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Muchachita
Mein kleines Mädchen
Vencido,
con
el
alma
amargada
Besiegt,
mit
verbitterter
Seele
Sin
esperanzas,
hastiado
de
la
vida,
Ohne
Hoffnung,
des
Lebens
überdrüssig,
Solloza
en
un
sillón,
el
pobre
payador,
Schluchzt
in
einem
Sessel
der
arme
Sänger,
Sin
hallar,
consuelo
a
su
dolor.
Ohne
Trost
für
seinen
Schmerz
zu
finden.
Colgado
de
un
clavo
la
guitarra
An
einem
Nagel
hängt
die
Gitarre
En
un
rincón
tiene
la
abandonada,
In
einer
Ecke
liegt
sie
verlassen
da,
De
su
sonido,
ya
no
le
importa
nada,
Ihr
Klang,
kümmert
ihn
schon
gar
nichts
mehr,
Tirado
en
una
cama,
no
hace
más
que
llorar,
Auf
einem
Bett
liegend,
tut
er
nichts
als
weinen,
En
alguna
ocasión,
alguien
le
oyó,
esta
canción.
Einmal
hörte
ihn
jemand
dieses
Lied
singen.
Mi
muchachita
no
me
dejes
morir,
Mein
kleines
Mädchen,
lass
mich
nicht
sterben,
Vuelve
te
ruego,
que
no
puedo
vivir,
Komm
zurück,
ich
flehe
dich
an,
denn
ich
kann
nicht
leben,
Si
supieras
las
veces
que
he
soñado
Wenn
du
wüsstest,
wie
oft
ich
geträumt
habe
Que
de
nuevo,
te
tenía
a
mi
lado.
Dass
ich
dich
wieder
an
meiner
Seite
hatte.
Mi
muchachita
no
seas
cruel,
Mein
kleines
Mädchen,
sei
nicht
grausam,
No
me
abandones,
quiero
verte
otra
vez.
Verlass
mich
nicht,
ich
will
dich
wiedersehen.
Mi
muchachita
¡ay!
no
me
dejes
Mein
kleines
Mädchen,
ach!
verlass
mich
nicht
Que
me
mata,
poco
a
poco
tu
desdén.
Denn
deine
Verachtung
tötet
mich
langsam.
Dormía
tranquila
la
barriada
Ruhig
schlief
das
Viertel
Nada
turbaba,
el
silencio
de
la
noche,
Nichts
störte
die
Stille
der
Nacht,
Cuando
se
oyó
sonar,
allá
en
la
oscuridad,
Als
man
dort
in
der
Dunkelheit
hörte,
El
disparo
de
una
bala
fatal.
Den
Schuss
einer
tödlichen
Kugel.
Corrieron
ansiosos
los
vecinos
Ängstlich
liefen
die
Nachbarn
herbei
Que
presentían,
el
final,
de
aquel
drama,
Die
das
Ende
jenes
Dramas
ahnten,
Y
lo
encontraron,
tirado
en
una
cama,
Und
sie
fanden
ihn,
auf
einem
Bett
liegend,
En
un
charco
de
sangre,
al
pobre
payador.
In
einer
Blutlache,
den
armen
Sänger.
Pero
antes
de
morir,
alguien
le
oyó,
cantar
así.
Doch
bevor
er
starb,
hörte
ihn
jemand
so
singen:
Mi
muchachita
no
me
dejes
morir,
Mein
kleines
Mädchen,
lass
mich
nicht
sterben,
Vuelve
te
ruego,
que
no
puedo
vivir,
Komm
zurück,
ich
flehe
dich
an,
denn
ich
kann
nicht
leben,
Si
supieras
las
veces
que
he
soñado
Wenn
du
wüsstest,
wie
oft
ich
geträumt
habe
Que
de
nuevo,
te
tenía
a
mi
lado.
Dass
ich
dich
wieder
an
meiner
Seite
hatte.
Mi
muchachita
no
seas
cruel,
Mein
kleines
Mädchen,
sei
nicht
grausam,
No
me
abandones,
quiero
verte
otra
vez.
Verlass
mich
nicht,
ich
will
dich
wiedersehen.
Mi
muchachita
¡ay!
no
me
dejes
Mein
kleines
Mädchen,
ach!
verlass
mich
nicht
Que
me
mata,
poco
a
poco
tu
desdén.
Denn
deine
Verachtung
tötet
mich
langsam.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerardo Rodriguez, G. Matos Rodriguez, Victor Solino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.