Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você Me Vira a Cabeça
Du verdrehst mir den Kopf
Você
me
vira
a
cabeça,
me
tira
do
sério
Du
verdrehst
mir
den
Kopf,
bringst
mich
aus
dem
Konzept
Destrói
os
planos
que
um
dia
eu
fiz
pra
mim
Zerstörst
die
Pläne,
die
ich
einst
für
mich
gemacht
habe
Me
faz
pensar
porque
que
a
vida
é
assim
Bringst
mich
zum
Nachdenken,
warum
das
Leben
so
ist
Eu
sempre
vou
e
volto
pros
teus
braços
Ich
gehe
immer
wieder
und
kehre
in
deine
Arme
zurück
Cê
não
me
quer
de
verdade,
no
fundo
eu
sou
tua
vaidade
Du
willst
mich
nicht
wirklich,
im
Grunde
bin
ich
deine
Eitelkeit
Eu
vivo
seguindo
teus
passos
Ich
lebe,
indem
ich
deinen
Schritten
folge
Eu
sempre
estou
presa
em
teus
laços
Ich
bin
immer
in
deinen
Fängen
gefangen
É
só
você
chamar
que
eu
vou
Du
musst
nur
rufen,
und
ich
komme
Por
que
você
não
vai
embora
de
vez?
Por
que
você
não
vai
embora?
Warum
gehst
du
nicht
ein
für
alle
Mal?
Warum
gehst
du
nicht?
(Porque
não
me
liberta
dessa
paixão?)
Por
quê?
(Warum
befreist
du
mich
nicht
von
dieser
Leidenschaft?)
Warum?
Por
que
você
não
diz
que
não
me
quer
mais?
Warum
sagst
du
nicht,
dass
du
mich
nicht
mehr
willst?
Por
que
não
deixa
livre
o
meu
coração?
Warum
lässt
du
mein
Herz
nicht
frei?
Mas
tem
que
me
prender
(tem),
tem
que
seduzir
(tem)
Aber
du
musst
mich
fesseln
(musst),
musst
mich
verführen
(musst)
Só
pra
me
deixar
(louca
por
você)
Nur
um
mich
(verrückt
nach
dir)
zu
machen
Só
pra
ter
alguém
que
vive
sempre
ao
seu
dispor
Nur
um
jemanden
zu
haben,
der
dir
immer
zur
Verfügung
steht
Por
um
segundo
de
amor
Für
eine
Sekunde
der
Liebe
Mas
tem
que
me
prender
(tem),
tem
que
seduzir
(tem)
Aber
du
musst
mich
fesseln
(musst),
musst
mich
verführen
(musst)
Só
pra
me
deixar
louca
por
você
Nur
um
mich
verrückt
nach
dir
zu
machen
Só
pra
ter
alguém,
seu
dispor
Nur
um
jemanden
zu
haben,
der
dir
zur
Verfügung
steht
Por
um
segundo
de
amor,
oh-oh
Für
eine
Sekunde
der
Liebe,
oh-oh
Mas
tem
que
me
prender
(tem),
tem
que
seduzir
(tem)
Aber
du
musst
mich
fesseln
(musst),
musst
mich
verführen
(musst)
Só
pra
me
deixar
(louca
por
você)
Nur
um
mich
(verrückt
nach
dir)
zu
machen
Só
pra
ter
alguém
que
vive
sempre
ao
seu
dispor
Nur
um
jemanden
zu
haben,
der
dir
immer
zur
Verfügung
steht
Por
um
segundo
de
amor
Für
eine
Sekunde
der
Liebe
Brigado
banda
Danke,
Band
Obrigado
o
nosso
vocal
maravilhoso
Vielen
Dank
an
unseren
wunderbaren
Gesang
Muito
obrigada
Vielen
Dank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Sergio Kostenbader Valle, Francisco Figueiredo Roque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.