Текст и перевод песни Alcione - 40 Anos
40
anos,
passou
rapidinho
hein?
Passou
40
years,
it
went
by
so
fast,
huh?
It
did
E
como
passou
And
how
it
flew
Tá
tudo
bem!
Beleza
It's
all
good!
Cool
São
40
anos
de
aventuras
40
years
of
adventures
Desde
que
mãe
teve
a
doçura
Ever
since
mom
had
the
sweetness
De
dar
a
luz
pr'esse
seu
nego
To
give
birth
to
this
guy
here
E
a
vida
cheia
de
candura
And
life,
full
of
candor
Botou
canção
nesses
meus
dedos
Placed
songs
on
these
fingers
of
mine
E
me
entregou
uma
partitura
And
handed
me
a
score
Pra
eu
tocar
o
meu
enredo
For
me
to
play
my
own
story
Sei
que
às
vezes
quase
desatino
I
know
sometimes
I
almost
go
crazy
Mas
esse
é
o
meu
jeito
latino
But
that's
my
Latin
way
Meio
Zumbi,
Peri,
Dom
Pedro
Half
Zumbi,
Peri,
Dom
Pedro
Me
emociona
um
violino
A
violin
moves
me
Mas
também
já
chorei
de
medo
But
I've
also
cried
from
fear
Como
chorei
ouvindo
o
hino
Like
I
cried
listening
to
the
anthem
Quando
morreu
Tancredo
When
Tancredo
died
Dos
40
anos
de
aventuras
Of
the
40
years
of
adventures
Só
20
são
de
ditadura
Only
20
are
from
the
dictatorship
E
eu
dormi,
peguei
no
sono
And
I
slept,
I
fell
asleep
E
acordei
no
abandono
And
woke
up
abandoned
E
o
país
tava
sem
dono
e
nóis,
fora
da
lei
And
the
country
was
ownerless
and
we,
outlaws
Quem
se
apaixonou
por
Che
Guevara
Whoever
fell
in
love
with
Che
Guevara
Até
levou
tapa
na
cara
Even
got
slapped
in
the
face
Melhor
é
mudar
de
assunto
It's
better
to
change
the
subject
Vamo
enterrar
esse
defunto
Let's
bury
this
corpse
Melhor
lembrar
de
Madalena
Better
to
remember
Madalena
De
Glauber
Rocha
no
cinema
Glauber
Rocha
in
the
cinema
Das
cores
desse
mundo
The
colors
of
this
world
Jimmy,
Janis
Joplin
e
John
Lennon
Jimmy,
Janis
Joplin
and
John
Lennon
Meu
Deus,
o
mundo
era
pequeno
My
God,
the
world
was
small
E
eu
curtia
no
sereno
And
I
enjoyed
it
in
the
open
air
Gonzaguinha
e
Nascimento
Gonzaguinha
and
Nascimento
O
novo
renascimento
The
new
renaissance
Que
o
galo
cantava
That
the
rooster
sang
Ava
Canoeiro,
Travessia
Ava
Canoeiro,
Travessia
Zumbi
no
opinião
sorria
Zumbi
in
Opinião
smiled
De
Elis
surgia
uma
estrela
From
Elis,
a
star
emerged
Comprei
ingressos
só
pra
vê-la
I
bought
tickets
just
to
see
her
Levei
a
minha
namorada
(Fez
bem)
I
took
my
girlfriend
(Good
thing)
Com
quem
casei
na
disparada
With
whom
I
married
in
a
rush
Só
para
não
perdê-la
Just
so
I
wouldn't
lose
her
Lavei
com
meu
pranto
os
desatinos
I
washed
away
the
follies
with
my
tears
Pra
conversar
com
os
meus
meninos
To
talk
to
my
boys
Sobre
heróis
da
liberdade
About
heroes
of
freedom
De
Agostinho
de
Luanda
From
Agostinho
de
Luanda
A
Buarque
de
Holanda
To
Buarque
de
Holanda
Foram
sóis
na
tempestade
They
were
suns
in
the
storm
Mesmo
escondendo
os
tristes
fatos
Even
hiding
the
sad
facts
Curti
meu
tricampeonato
I
enjoyed
my
three-time
championship
Porque
eu
também
sou
batuqueiro
Because
I'm
also
a
drummer
E
como
eu
nasci
em
fevereiro
And
since
I
was
born
in
February
E
o
carnaval
tá
no
meu
sangue
And
carnival
is
in
my
blood
Sou
dos
palácios,
sou
do
mangue
I'm
from
the
palaces,
I'm
from
the
mangrove
Enfim,
sou
brasileiro
Anyway,
I'm
Brazilian
Sou
Ayrton
Senna,
eu
sou
Hortência
I'm
Ayrton
Senna,
I'm
Hortência
Dou
de
lambuja
a
minha
vidência
I
give
my
clairvoyance
as
a
bonus
Não
conheço
maior
fé
I
don't
know
of
greater
faith
Que
a
de
Chico
Xavier
Than
that
of
Chico
Xavier
Que
para
Deus
já
é
Pelé
Who
for
God
is
already
Pelé
Que
é
o
nosso
rei
da
bola
Who
is
our
king
of
the
ball
Rola
essa
pelota
companheira
Roll
this
ball,
companion
Judô
pra
que
se
a
capoeira
Judo,
why,
if
capoeira
Pode
dar
tombo
em
capataz
Can
make
the
foreman
fall
Mandinga
dou
pra
satanás
I
give
Mandinga
to
Satan
Se
a
Broadway
conhecer
Mangueira
If
Broadway
meets
Mangueira
Bumba
meu
boi,
na
alma
estrangeira
Bumba
meu
boi,
in
the
foreign
soul
Primeiro
mundo,
samba,
samba
First
world,
samba,
samba
Quem
tem
Raoni,
tem
Amazônia
Whoever
has
Raoni,
has
the
Amazon
Se
está
sofrendo
de
insônia
If
you're
suffering
from
insomnia
É
porque
tem
cabeça
fraca
It's
because
you
have
a
weak
head
Ou
está
deitado
eternamente
Or
you're
eternally
lying
Em
berço
esplêndido,
ou
é
babaca
In
a
splendid
cradle,
or
you're
an
idiot
Ou
tá
mamando
nessa
vaca
Or
you're
sucking
on
this
cow
O
leite
dos
inocentes
The
milk
of
the
innocent
Vamos
ensaiar,
ô
minha
gente
Let's
rehearse,
oh
my
people
Levar
nosso
Brasil
pra
frente
Take
our
Brazil
forward
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La,
la,
laia,
laia,
laia
La,
la,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
La-la-laia,
laia,
laia,
laia
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Altay Velloso Da Silva, Altay Veloso, Paulo Cesar Feital
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.