Текст и перевод песни Alcolirykoz feat. Aerophon - La Noche
La
noche
y
tú
(La
noche
y
tú)
The
night
and
you
(The
night
and
you)
La
noche
y
tú
(La
noche
y
tú)
The
night
and
you
(The
night
and
you)
Vive
la
luna
Live
the
moon
La
noche
y—
la
noche
y—
The
night
and—
the
night
and—
La
noche
y—
la
noche
y
tú
(La
noche
y
tú)
The
night
and—
the
night
and
you
(The
night
and
you)
La
noche
y—
la
noche
y—
The
night
and—
the
night
and—
La
noche
y—
la
noche
y
tú
(La
noche
y
tú)
The
night
and—
the
night
and
you
(The
night
and
you)
Son
vándalos
por
hacer
el
arte
de
la
noche
They
are
vandals
for
making
the
art
of
the
night
Ya
pasaron
varios
años
y
el
frío
aún
me
conoce
Several
years
have
passed
and
the
cold
still
knows
me
Mientras
llego
a
casa
y
veo
por
la
ventana
empañada
As
I
get
home
and
see
through
the
fogged
window
Un
viejo
cielo
durmiendo
con
la
luna
desnuda
en
la
cama
An
old
sky
sleeping
with
the
naked
moon
in
the
bed
Fiel
compañera
de
dulce
nostalgia
Faithful
companion
of
sweet
nostalgia
De
amor
y
locuras,
de
tejados
y
pinturas
Of
love
and
madness,
of
rooftops
and
paintings
De
pasión
y
de
besos,
que
solo
los
vio
ella
Of
passion
and
kisses
that
only
she
saw
Enseña
la
calle
maestra
de
felinos
rebeldes
contando
estrellas
Teach
the
master
street
of
rebel
felines
counting
stars
Mientras
mi
cuerpo
vuela
en
sus
nubes,
descubro
en
ella
As
my
body
flies
in
its
clouds,
I
discover
in
it
Que
tuve
que
estar
despierto
en
vela
para
conocerla
That
I
had
to
be
awake
to
meet
her
Erizar
tus
piernas
oscuridad
despierta
Bristle
your
legs
awake
darkness
Gambeta
corta
la
pista
mientras
cae
la
niebla
Short
gambeta
cut
the
track
as
the
fog
falls
Que
comienza
un
nuevo
mundo
para
nadie
That
a
new
world
begins
for
no
one
Donde
todos
y
cada
uno
somos
iguales
la
ley
de
caminar
atento
Where
everyone
and
everyone
are
equal,
the
law
of
walking
carefully
En
Medellín
cambié
mi
tristeza
por
discos
viejos
In
Medellín
I
exchanged
my
sadness
for
old
records
Trasnochando
comprendí
que
tenía
que
soñar
despierto
Staying
up
late
I
understood
that
I
had
to
dream
awake
Esta
ruta
nocturna
con
kilómetros
mentales
This
night
route
with
mental
kilometers
Es
mi
historia
una
avenida
sin
puentes
peatonales
Is
my
story
an
avenue
without
pedestrian
bridges
La
muerte,
siempre
recordada
por
la
vida
Death,
always
remembered
by
life
Con
la
suerte
que
la
noche
nunca
esté
dormida
With
the
luck
that
the
night
is
never
asleep
He
estado
solo,
sí
I've
been
alone,
yes
O
lo
que
está
a
mi
lado
ha
domesticado
el
disimulo
Or
what's
next
to
me
has
tamed
dissimulation
Así
oscuro
en
mi
regocijo
interno
So
dark
in
my
inner
rejoicing
Desvelo
afanes
con
repasos,
por
si
no
me
acuerdo
I
unveil
efforts
with
reviews,
in
case
I
don't
remember
Ya
que
lo
inesperado
se
creyó
la
estrella
Since
the
unexpected
believed
itself
the
star
La
luna
llena
mi
confianza
y
esa
no
la
enseñan
The
full
moon
my
confidence
and
that
is
not
taught
Levanté
la
voz,
las
cortinas
ya
no
están
intactas
I
raised
my
voice,
the
curtains
are
no
longer
intact
Pues
sus
sueños
se
ahuyentaron
como
cucarachas
Well,
her
dreams
were
scared
away
like
cockroaches
Las
sombras
hablan,
responde
la
corneta
The
shadows
speak,
the
horn
answers
El
celador
mejor
se
duerme
a
falta
de
escopeta
The
guard
better
sleeps
for
lack
of
a
shotgun
Y
esta
noche
así
cojea,
por
si
estás
perdido
And
tonight
he
limps
like
this,
in
case
you're
lost
Yo
la
afronto
como
el
anfitrión
que
la
ha
recorrido
I
face
it
as
the
host
who
has
traveled
it
(La
noche
y—)
Hoy
nos
vimos
temprano
(The
night
and—)
We
saw
each
other
early
today
(La
noche
y—)
Caminamos
y
no
hablamos
(The
night
and—)
We
walked
and
didn't
talk
(La
noche
y
tú)
Volveremos
a
encontrarnos
(The
night
and
you)
We
will
meet
again
La
noche
y
yo
solos
The
night
and
I
alone
(La
noche
y—)
Hoy
nos
vimos
temprano
(The
night
and—)
We
saw
each
other
early
today
(La
noche
y—)
Caminamos
y
no
hablamos
(The
night
and—)
We
walked
and
didn't
talk
(La
noche
y
tú)
Volveremos
a
encontrarnos
(Ayo)
(The
night
and
you)
We
will
meet
again
(Ayo)
La
noche
y
yo
solos
The
night
and
I
alone
Cuando
todos
duermen
esto
es
como
un
panteón
de
mortales
When
everyone
sleeps
this
is
like
a
pantheon
of
mortals
Después
de
las
doce
el
mundo
es
nuestro,
son
viajes
astrales
After
twelve
the
world
is
ours,
they
are
astral
journeys
Para
los
asfalto-nautas
no
hacen
falta
tantas
For
asphalt-nauts
you
don't
need
so
many
Tecnologías
para
ver
anocheceres
Technologies
to
see
sunsets
Entre
placeres
ilegales,
indigentes,
buenos
y
villanos
Between
illegal
pleasures,
homeless,
good
and
villains
A
estas
horas
todos
somos
iguales
At
this
hour
we
are
all
the
same
Habitantes
de
las
profundidades
Inhabitants
of
the
depths
Nos
dieron
más
noches
que
días
por
no
hablar
de
oportunidades
They
gave
us
more
nights
than
days
not
to
mention
opportunities
Los
grafitis
manchan
las
paredes
de
verdades
Graffiti
stains
the
walls
of
truths
Es
el
arte
perseguido
y
sus
intimidades
It
is
persecuted
art
and
its
intimacies
Alumnos
del
insomnio
con
el
auspicio
clandestino
Students
of
insomnia
with
clandestine
sponsorship
Vamos
divagando
pensamientos
como
peregrinos
We
are
wandering
thoughts
like
pilgrims
La
calle
me
leía
cuentos
desde
niño
The
street
read
me
stories
since
I
was
a
child
Ahora
le
escribo
unos
cuantos,
mi
sangre
está
en
el
pergamino
Now
I
write
a
few,
my
blood
is
on
the
parchment
Aerophonicos
y
Alcolirykoz
son
un
martillo
Aerophonicos
and
Alcolirykoz
are
a
hammer
Si
no
sabes
para
qué
sirve
es
porque
nunca
has
trabajado,
primo
If
you
don't
know
what
it's
for,
it's
because
you've
never
worked,
cousin
Amor
por
lo
que
sientes
como
el
fin
de
Whole
train
Love
for
what
you
feel
like
the
end
of
Whole
train
Me
encierro
y
parto
tu
cabeza
como
droga
de
face
I
lock
myself
up
and
split
your
head
like
face
drug
No
hay
nada
nuevo
en
este
juego
sino
pulsas
el
play
There
is
nothing
new
in
this
game
but
you
press
play
Y
esto
es
leyenda
como
Hendrix
en
el
sesenta
y
tres,
bien
(Bien)
And
this
is
legend
like
Hendrix
in
sixty-three,
good
(Good)
Sampleos
nuevos
que
me
despiertan
parte
de
esta
vida
New
samples
that
awaken
part
of
this
life
in
me
Esa
que
nunca
paras,
así
te
destrocen
las
giras
The
one
you
never
stop,
even
if
the
tours
destroy
you
Ven
y
dime
el
nombre
de
tú
artista
Come
and
tell
me
the
name
of
your
artist
Si
a
mí
lo
que
me
interesa
es
la
calma
que
tanto
envidian
If
what
interests
me
is
the
calm
that
they
envy
so
much
Vivo
tranquilo
mi
mundo
en
el
de
Alicia
I
live
my
world
peacefully
in
Alice's
Me
encierro
y
me
atrofian
los
nervios
cuando
leo
y
nada
rima
I
lock
myself
up
and
my
nerves
atrophy
when
I
read
and
nothing
rhymes
A
veces
ya
ni
inspiras,
a
veces
ya
ni
miras
Sometimes
you
don't
even
inspire
anymore,
sometimes
you
don't
even
look
A
veces
te
camino
tanto,
que
los
problemas
se
olvidan
Sometimes
I
walk
you
so
much
that
the
problems
are
forgotten
Vida,
podría
cambiártela
en
la
frase
Life,
I
could
change
it
for
you
in
the
sentence
Y
en
volverte
hacerte
daño
sin
que
te
hable
de
calle
And
in
going
back
to
hurting
you
without
talking
to
you
about
the
street
Pero
no
soy
de
aquellos,
mi
música
es
tú
aire
But
I'm
not
one
of
those,
my
music
is
your
air
Como
esa
inspiración
que
amo,
aunque
llegue
tarde
Like
that
inspiration
that
I
love,
even
if
it
arrives
late
Hoy
nos
vimos
temprano
We
saw
each
other
early
today
Caminamos
y
no
hablamos
We
walked
and
didn't
talk
Volveremos
a
encontrarnos
We
will
meet
again
La
noche
y
yo
solos
The
night
and
I
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvaro Arroyo, Elvis Crespo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.