Текст и перевод песни Alcolirykoz - Aero-Soul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
quiero
volver
a
la
agri-dulsura
del
noventa
y
siete,
Darling,
I
long
to
return
to
the
bittersweetness
of
1997,
Mi
pupitre
una
escultura,
baños
empapados
de
graffiti,
My
desk
as
a
sculpture,
bathrooms
drenched
in
graffiti,
Tu
cara
descolorida
ya
fue
pintada,
Your
faded
face
was
already
painted
over,
Mi
cara
desconocida,
mi
firma
la
más
buscada.
My
unfamiliar
face,
my
signature
the
most
sought
after.
Gambeta
haciendo
un
tag,
vigila
atrás
que
falta
más
Gambeta
making
a
tag,
watch
your
back,
there's
more
to
go.
Adrenalina
y
cada
spray
bombeando
libertad,
Adrenaline
and
each
spray
can
pumping
out
freedom,
Aero-soul
con
más
triunfos
que
el
Super
bowl,
Aero-soul
with
more
victories
than
the
Super
Bowl,
Y
tú
de
árbitro
correrás,
pero
jamás
harás
un
gol.
And
you,
as
the
referee,
will
run,
but
you'll
never
score.
En
mi
ciudad
con
una
fat-cap
tapamos
el
sol
In
my
city,
we
cover
the
sun
with
a
fat
cap.
Repaso
la
historia
en
flash-back,
I
review
our
history
in
a
flashback
Blanco
y
negro
y
a
color
In
black
and
white
and
in
color
Fotocopiando
sketch
pa'
los
party's
en
Aranjuez
y
Photocopying
sketches
for
parties
in
Aranjuez
El
máximo
respect
pa'
mi
antigua
competencia
el
Sem.
And
the
utmost
respect
for
my
old
competition,
Sem.
Bien
aventurados
habitantes
del
ayer
Blessed
are
the
inhabitants
of
yesterday
Llevo
el
HIP
HOP
tatuado
en
wild
style
entre
cien
y
cien.
I
have
HIP
HOP
tattooed
in
wild
style,
a
hundred
and
one.
Adelgazando
gordos
de
Botero,
Trimming
down
Botero's
fatties,
Cada
pared
es
un
cuadro
que
habla
por
el
mundo
entero.
Every
wall
is
a
painting,
speaking
for
the
whole
world.
Colombia
es
un
tren,
cada
ciudad
es
un
vagón
y
quien
Colombia
is
a
train,
each
city
is
a
carriage,
and
those
No
haya
montado
se
lo
pierde,
el
arte
está
por
doquier
Who
haven't
boarded
are
missing
out,
art
is
everywhere.
Esto
es
un
clásico
como
Dj
Kool
Herc.
This
is
a
classic,
like
DJ
Kool
Herc.
Esto
no
es
un
crimen,
un
crimen
es
no
quererlo
entender.
This
is
not
a
crime,
a
crime
is
not
wanting
to
understand
it.
Yo
soy
el
graffiti,
llevo
un
spray
en
mi
vientre.
I
am
graffiti,
I
carry
a
spray
can
in
my
belly.
El
arte
como
nunca,
la
libertad
de
siempre
Art
like
never
before,
freedom
forever
El
graffiti,
quién
quiere
ser
el
siguiente,
Graffiti,
who
wants
to
be
next,
Formula
otra
pregunta,
la
calidad
no
miente.
Ask
another
question,
quality
doesn't
lie.
Yo
soy
el
graffiti,
llevo
un
spray
en
mi
vientre.
I
am
graffiti,
I
carry
a
spray
can
in
my
belly.
El
arte
como
nunca,
la
libertad
de
siempre
Art
like
never
before,
freedom
forever
El
graffiti,
quién
quiere
ser
el
siguiente,
Graffiti,
who
wants
to
be
next,
Formula
otra
pregunta,
la
calidad
no
miente.
Ask
another
question,
quality
doesn't
lie.
Vine
por
lo
que
es
mío
las
paredes
tienen
frío,
I
came
for
what
is
mine,
the
walls
are
cold,
Su
graffiti
es
merecido
por
eso
no
se
han
ido.
Their
graffiti
is
well-deserved,
that's
why
they
haven't
left.
Aquel
día
fui
a
mirar
que
es
lo
que
pasaba
That
day
I
went
to
see
what
was
happening
Sin
saber
que
el
humo
de
colores
hipnotizaba.
Not
knowing
that
the
colorful
smoke
was
mesmerizing.
Inocente
en
ese
tiempo
solo
era
un
boceto,
Innocent
back
then,
I
was
just
a
sketch,
Ahora
soy
otro
elemento,
cargo
mi
respeto.
Now
I
am
another
element,
I
carry
my
respect.
La
calle
me
convertía
en
un
prisionero
atlético,
The
streets
turned
me
into
an
athletic
prisoner,
Acá
adentro
sigo
siendo
aquel
que
aun
guarda
el
acento.
Here
inside,
I'm
still
the
guy
who
keeps
the
accent.
No
se
desesperen,
sé
que
no
hay
espera
Don't
despair,
I
know
there
is
no
waiting
Lo
que
vieron
en
la
mañana
lo
viví
la
noche
entera.
What
you
saw
in
the
morning
I
lived
the
whole
night.
Yo
no
soy
capaz
de
quedarme
quieto,
I
can't
stay
still
El
arte
me
entrevista,
Art
interviews
me,
A
ti
apenas
te
ha
visto
y
soy
discreto
It
has
barely
seen
you,
and
I'm
being
discreet.
O
ve
y
deciles
que
salimos
de
este
hoyo,
Or
go
and
tell
them
we're
getting
out
of
this
hole,
Así
cambien
de
opinión
al
saber
que
somos
criollos.
Even
if
they
change
their
minds
when
they
find
out
we're
locals.
Si
estos
son
mamarrachos
de
colores
If
these
are
colorful
scribbles
Mi
vida
es
un
instituto
de
pintores.
My
life
is
an
institute
of
painters.
Aun
se
llora
alegría
porque
las
manos
estén
There
are
still
tears
of
joy
because
our
hands
are
Manchadas
de
ser
honesto,
así
vivas
con
sangre
prestada.
Stained
with
honesty,
even
if
you
live
with
borrowed
blood.
Todo
se
conecta
para
que
no
haya
nada
parecido
Everything
connects
so
that
nothing
is
alike,
Ya
que
es
increíble
que
una
imagen
te
deje
sorprendido.
Since
it's
incredible
that
an
image
can
leave
you
surprised.
Yo
soy
el
graffiti,
llevo
un
spray
en
mi
vientre.
I
am
graffiti,
I
carry
a
spray
can
in
my
belly.
El
arte
como
nunca,
la
libertad
de
siempre
Art
like
never
before,
freedom
forever
El
graffiti,
quién
quiere
ser
el
siguiente,
Graffiti,
who
wants
to
be
next,
Formula
otra
pregunta,
la
calidad
no
miente.
Ask
another
question,
quality
doesn't
lie.
Yo
soy
el
graffiti,
llevo
un
spray
en
mi
vientre.
I
am
graffiti,
I
carry
a
spray
can
in
my
belly.
El
arte
como
nunca,
la
libertad
de
siempre
Art
like
never
before,
freedom
forever
El
graffiti,
quién
quiere
ser
el
siguiente,
Graffiti,
who
wants
to
be
next,
Formula
otra
pregunta,
la
calidad
no
miente.
Ask
another
question,
quality
doesn't
lie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Andres Fonnegra Restrepo, Juan Carlos Fonnegra Toro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.