Текст и перевод песни Alcolirykoz - El Salón de la Injusticia
El Salón de la Injusticia
The Hall of Injustice
¿Eso
estamos
esperando?
Is
that
what
we
are
waiting
for?
Empezaron
a
dar
los
problemas
The
problems
started
¿Qué
vengan
a
solucionar
el
problema
que
somos
nosotros
mismos?
For
them
to
come
and
solve
the
problem
that
we
are
ourselves?
Si
ustedes
los
jóvenes
no
asumen
la
dirección
de
su
propio
país
If
you
young
people
do
not
assume
the
direction
of
your
own
country
Nadie
va
a
venir
a
salvárselo,
nadie,
nadie
No
one
is
going
to
come
and
save
it,
no
one,
no
one
Estás
ante
pies...
guerra
You
are
at
the
feet...
war
Ahórrese
los
dia-dia-dia-dialogos
Save
yourself
the
day-to-day
dialogues
Tierra
del
rebusque
Land
of
the
rebus
Porque
tú
no
cre-cre-crees
Because
you
don't
beli-beli-believe
Esto
no
es
un
mi-mi-mito
This
is
not
a
my-my-myth
Abundan
los
he',
los
hechos
They
abound,
the
facts
Los,
los
mueven
con
hilos
They,
they
move
them
with
strings
Pero
igual
les
to-toca
But
they
still
have
to-to-to
Esto
es
un
caso
para
los
hermanos
Dynamite
This
is
a
case
for
the
Dynamite
brothers
Aquí
justicia
no
hay
y
si
la
compran
no
es
de
calidad
There's
no
justice
here,
and
if
you
buy
it,
it's
not
quality
Esto
no
es
como
en
el
cine
This
is
not
like
in
the
movies
Esto
es
sin
efectos,
sin
expectativas,
sin
el
récord
Guinness
This
is
without
effects,
without
expectations,
without
the
Guinness
record
Concursamos
en
el
precio
es
incorrecto
We're
competing
in
the
price
is
right
Los
aplausos
están
grabados
y
las
risas
salen
por
defecto
The
applause
is
recorded
and
the
laughter
comes
out
by
default
Revolución
publican
en
las
redes
Revolution
they
publish
on
the
networks
Y
los
cantantes
son
puras
copias
como
los
hijos
de
Diomedes
And
the
singers
are
pure
copies
like
the
sons
of
Diomedes
La
razón
elemental
mi
querido
Watson
The
elementary
reason
my
dear
Watson
Hacen
que
un
país
con
hambre
tenga
vista
gorda
They
make
a
hungry
country
turn
a
blind
eye
Son,
investigados
en
Colombia
es
la
oferta
They
are,
investigated
in
Colombia
is
the
offer
El
gobierno
se
regala
y
tus
derechos
cubren
la
hipoteca
The
government
gives
itself
away
and
your
rights
cover
the
mortgage
La
injusticia
un
salón
de
putas
muy
inevitable
Injustice
a
very
inevitable
whorehouse
Con
impuestos
o
vacunas
que
son
comparables
With
taxes
or
vaccines
that
are
comparable
Una
pista
sus
testigos
no
quieren
comprenderlo
One
clue
your
witnesses
don't
want
to
understand
it
Les
arreglan
este
pueblo,
pero
pa'
venderlo
They
fix
this
town
for
you,
but
to
sell
it
Mi
país
es
un
restaurante
sin
comedor
My
country
is
a
restaurant
without
a
dining
room
Entre
comillas
innovador,
si
abren
el
menú
dice
róbalo
In
quotation
marks
innovative,
if
you
open
the
menu
it
says
sea
bass
Por
aquí
no
se
vio
la
ley
The
law
was
not
seen
here
Se
viola
y
se
vio
la
constitución
preñada
y
no
sabe
de
quién
It
is
violated
and
the
pregnant
constitution
was
seen
and
does
not
know
who
Se
sospecha
del
gran
colombiano
The
great
Colombian
is
suspected
Por
ser
el
mayor
actor
para
cortometrajes
de
villanos
For
being
the
greatest
actor
for
villain
short
films
A
History
Channel
lo
revocamos
We
revoke
the
History
Channel
El
término
latino
me
suena
cliché,
chicle
que
no
masticamos
The
term
Latino
sounds
cliché
to
me,
gum
that
we
don't
chew
Tengo
la
certeza,
policía
no
incrimina
I
have
the
certainty,
police
do
not
incriminate
¿Será
qué
es
el
dinero
el
que
cumple
su
rutina?
Could
it
be
that
money
is
the
one
that
fulfills
its
routine?
Televisión
cuerda
floja
atando
manos
Television
tightrope
walking
tying
hands
La
medicina
alternativa
y
el
perdón
de
los
villanos
Alternative
medicine
and
the
forgiveness
of
villains
La
religión
reza
al
bolsillo
nunca
flaco
Religion
prays
to
the
never
skinny
pocket
Le
da
lo
mismo,
feligreses
muertos,
pero
con
contrato
It
gives
the
same,
dead
parishioners,
but
with
a
contract
Todo
lo
que
digas
podrá
ser
usado
en
tu
contra
Anything
you
say
can
and
will
be
used
against
you
Contra
la
pared
se
vende
hasta
un
sindicato
Against
the
wall
they
sell
even
a
union
Algunos
raperos
no
entienden
a
simple
vista
Some
rappers
don't
understand
at
first
glance
Que
aquí
no
se
resuelven
casos,
si
no
tienen
buenas
pistas
That
cases
are
not
solved
here
if
they
don't
have
good
leads
Esto
es
un
retrato
hablado,
lo
hacemos
de
la
A
a
la
Z
This
is
a
spoken
portrait,
we
do
it
from
A
to
Z
Porque
aquí
ni
el
crimen
es
organizado
y
yo
no
soy
el
alguacil
Because
here
not
even
the
crime
is
organized
and
I
am
not
the
constable
Soy
algo
así
como
un
francotirador
disparando
desde
un
atril
I'm
something
of
a
sniper
firing
from
a
lectern
Generación
de
coca
coleros
Generation
of
coca
cola
Todo
va
según
el
plan
Everything
is
going
according
to
plan
Pan
y
circo
pa'
este
pueblo
Bread
and
circus
for
this
town
Sospecho
de
una
huella,
es
la
ley
que
presiona
I
suspect
a
footprint,
it's
the
law
that
presses
Su
declaración
fue
clara
"a
las
patadas
si
funciona"
His
statement
was
clear
"kicking
if
it
works"
Cada
cuatro
años
nace
otro
corrupto
Every
four
years
another
corrupt
is
born
La
educación
no
sirve,
solo
quieren
el
producto
bruto
Education
is
useless,
they
only
want
the
gross
product
Veinte
de
julio,
independencia
no
me
cuadra
aquí
July
20th,
independence
doesn't
add
up
here
Si
aún
tenemos
una
tal
España
en
Medellín
If
we
still
have
such
a
Spain
in
Medellin
TLC
el
tiro
en
la
culata
FTA
the
shot
in
the
butt
El
progreso
no
sirvió
pa'
eso
la
pobreza
sí,
sigue
intacta
Progress
was
useless
for
that
poverty
yes,
it
remains
intact
Policías
siguen
esperando
un
héroe
Police
are
still
waiting
for
a
hero
Mientras
que
en
esta
serie
nos
roban
el
aire
y
nos
venden
la
intemperie
While
in
this
series
they
steal
our
air
and
sell
us
the
outdoors
Soy
el
ministro
de
asuntos
interiores
I
am
the
Minister
of
Internal
Affairs
Y
les
quito
los
brasieres
a
esas
putas
sin
valores
And
I
take
off
the
bras
of
those
worthless
whores
Niños
apaguen
la
tele
Kids
turn
off
the
TV
Si
les
duele
no
modelen
y
denle
select
al
cerebelo
o
se
les
muere
If
it
hurts,
don't
model
and
give
your
cerebellum
select
or
it
will
die
Tengo
una
bala
¿En
dónde
la
quiere?
I
have
a
bullet,
where
do
you
want
it?
Disparo
verdades,
salvarse
no
pueden
I
shoot
truths,
you
can't
be
saved
Ustedes
son
miles
y
tales
fracasos
se
deben
al
miedo
que
tienen
peleles
You
are
thousands
and
such
failures
are
due
to
the
fear
that
you
have
dummies
El
que
resuelve
un
caso
cree
ya
saberlas
todas
He
who
solves
a
case
believes
he
already
knows
them
all
Poner
revolución
en
ganchos
pa'
volverla
moda
Put
revolution
on
hooks
to
bring
it
back
into
fashion
Lo
que
te
prometen
lo
dañas
con
un
voto
What
they
promise
you
damage
with
a
vote
Candidatos
si
botaron
al
país
con
nosotros
Candidates
if
they
screwed
the
country
with
us
Si
pisar
en
falso
es
positivo
¿Dónde
está
el
Estado?
If
taking
a
false
step
is
positive,
where
is
the
State?
Está
donde
lo
pusiste
pa'
tenerte
acorralado
It's
where
you
put
it
to
keep
you
cornered
Nada
engaña
más
que
los
hechos
evidentes
Nothing
is
more
deceiving
than
obvious
facts
No
te
infiltres
héroe,
sabemos
tus
antecedentes
Don't
infiltrate
hero,
we
know
your
background
Debe
ser
que
no
hemos
asumido
nuestra
propia
identidad
It
must
be
that
we
have
not
assumed
our
own
identity
Volvamos
atrás
Let's
go
back
Lo
primero
es
lo
más
grave
The
first
thing
is
the
most
serious
Es
que
lo
que
nos
enseñan
a
los
colombianos
Is
that
what
they
teach
us
Colombians
No
tiene
nada
que
ver
con
las
necesidades
que
tenemos
los
colombianos
It
has
nothing
to
do
with
the
needs
we
Colombians
have
Nosotros
nombramos
funcionarios
públicos
We
appoint
public
officials
Funcionario
público
es
para
que
le
funcione
al
público
Public
official
is
for
it
to
work
for
the
public
Y
nosotros
terminamos
haciéndole
venias
And
we
end
up
doing
favors
for
him.
Es
decir,
todos
sirviéndole
a
ellos,
es
un
absurdo
That
is,
everyone
serving
them,
it
is
absurd
Es
un
absurdo
It
is
absurd
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Fonnegra, Carlos Andres Fonnegra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.