Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Eterna - Remix
Das Ewige - Remix
Este
es
mi
planeta
con
mis
bellos
parques
adornados
por
ebrios
Dies
ist
mein
Planet
mit
meinen
schönen
Parks,
geschmückt
von
Betrunkenen
Tiene
olor
a
licor,
a
estrato,
a
sudor
a
perfume
barato
y
a
remedios
Er
riecht
nach
Likör,
nach
sozialer
Schicht,
nach
Schweiß,
nach
billigem
Parfüm
und
nach
Medikamenten
Aquí
reina
el
ingenio
te
invito
no
olvides
traer
tu
cerebro.
Hier
regiert
der
Einfallsreichtum,
ich
lade
dich
ein,
vergiss
nicht,
dein
Gehirn
mitzubringen.
Te
ofrecerán
una
pomada
que
cura
la
imbecilidad
y
no
duran
en
hacer
creerlo
Man
wird
dir
eine
Salbe
anbieten,
die
Dummheit
heilt,
und
sie
zögern
nicht,
dich
das
glauben
zu
machen
La
compraras
y
te
la
untaras
tres
veces
al
día
Du
wirst
sie
kaufen
und
sie
dir
dreimal
täglich
auftragen
Será
incurable
si
sufres
de
envidia
Es
wird
unheilbar
sein,
wenn
du
unter
Neid
leidest
Algunos
ya
sufren
y
alcolirycoz
odia
Einige
leiden
schon
und
Alcolirykoz
hasst
es
Señoras
y
señores
sientan
la
agonía
Meine
Damen
und
Herren,
spüren
Sie
die
Agonie
Pero
no
intenten
cargar
con
este
peso,
Aber
versuche
nicht,
diese
Last
zu
tragen,
El
último
que
lo
hizo
tuvo
una
hernia
Der
Letzte,
der
es
tat,
hatte
einen
Bruch
Enferma
sinfonía
Kranke
Symphonie
Todo
suena
en
armonía
Alles
klingt
harmonisch
Cortesía
de
una
orquesta
ebria
Mit
freundlicher
Genehmigung
eines
betrunkenen
Orchesters
Figúrese,
aquí
las
puertas
todavía
se
cuñan
con
piedras
Stell
dir
vor,
hier
werden
die
Türen
noch
mit
Steinen
verkeilt
Nos
levantamos
silbando
y
eso
que
estamos
en
quiebra
Wir
stehen
pfeifend
auf,
und
das,
obwohl
wir
pleite
sind
Tenemos
perros
de
50
años
que
todavía
ladran
Wir
haben
50
Jahre
alte
Hunde,
die
immer
noch
bellen
Y
contamos
con
un
ejército
de
200
chismosas
por
cuadra
Und
wir
haben
eine
Armee
von
200
Klatschbasen
pro
Block
Humoristas
que
hablan
mal
de
la
suegra
Humoristen,
die
schlecht
über
die
Schwiegermutter
reden
Y
periodistas
que
nos
consagran
como
una
ciudad
peligrosa,
Und
Journalisten,
die
uns
als
gefährliche
Stadt
bezeichnen,
Cosa
que
me
alegra
Was
mich
freut
Trova
verso
y
prosa
Trova,
Vers
und
Prosa
Te
hago
entrega
de
la
literatura
callejera
Ich
übergebe
dir
die
Straßenliteratur,
Que
ni
siquiera
toco
cervantes
a
verla
Die
nicht
einmal
Cervantes
berührt
hat
Dios
bendiga
estos
especimenes
Gott
segne
diese
Exemplare
Con
callejones
y
tuneles
Mit
Gassen
und
Tunneln
Fabricados
estratergicamente
pa
que
escapen
los
crimenes
Strategisch
gebaut,
damit
die
Verbrechen
entkommen
können
Vealo
no
se
lo
imagine,
Sieh
es
dir
an,
stell
es
dir
nicht
vor,
Que
lo
que
vera
aquí
no
lo
vera
ni
en
las
mejores
salas
de
cine
Denn
was
du
hier
sehen
wirst,
wirst
du
nicht
einmal
in
den
besten
Kinosälen
sehen
Con
escobar
pusimos
a
los
gringos
al
revés
Mit
Escobar
haben
wir
die
Gringos
auf
den
Kopf
gestellt
Tambien
le
dimos
la
vuelta
al
mundo,
en
la
burra
de
Juan
Valdez
Wir
haben
auch
die
Welt
gedreht,
auf
dem
Esel
von
Juan
Valdez
Como
ves
nos
llamaron
falsificadores
Wie
du
siehst,
nannten
sie
uns
Fälscher,
Por
hacer
copias
mas
reales
que
los
mismos
dólares
Weil
wir
Kopien
machen,
die
echter
sind
als
die
Dollars
selbst
Que
alguien
diga
la
verdad
o
yo
lo
hare
Jemand
soll
die
Wahrheit
sagen,
oder
ich
werde
es
tun
Que
no
la
censuren
porque
yo
la
desvestire
Dass
sie
sie
nicht
zensieren,
denn
ich
werde
sie
entkleiden
Si
mira
somos
tres,
somos
la
desnudez
Sieh
her,
wir
sind
drei,
wir
sind
die
Nacktheit
Somos
el
escuadron
anti
estupidez
Wir
sind
die
Anti-Dummheits-Truppe
Erase
una
vez
un
pueblo
de
creyentes
criados
a
punta
de
aguapanela
Es
war
einmal
ein
Volk
von
Gläubigen,
die
mit
Aguapanela
aufgezogen
wurden
Entre
historias
de
la
Patasola
y
la
Madremonte
Zwischen
Geschichten
von
der
Patasola
und
der
Madremonte
Habiendo
tanta
gente,
a
ti
te
cagara
un
pajaro
Bei
so
vielen
Menschen
wirst
du
von
einem
Vogel
angeschissen
Muchos
dirían
mierda,
bueno
mis
abuelos
decían
que
era
suerte
Viele
würden
sagen,
Scheiße,
nun,
meine
Großeltern
sagten,
es
sei
Glück
Ausentese,
dos
minutos
de
la
televisión
Entferne
dich,
zwei
Minuten
vom
Fernsehen
Y
escuche
la
nueva
historia
de
esta
vieja
mi
region
Und
höre
die
neue
Geschichte
dieser
alten
Region
von
mir
Consejos
practicos
para
que
viva
sin
problemas
Praktische
Ratschläge,
damit
du
ohne
Probleme
lebst
Igual
a
la
eterna
nada
se
le
asemeja
Wie
das
Ewige,
dem
nichts
gleicht
Emblemas
de
coral
para
que
nadie
los
hojee
Korallen-Embleme,
damit
niemand
sie
durchblättert
Sea
parte
auditivo
de
su
eterno
saber
Sei
ein
auditiver
Teil
seines
ewigen
Wissens
Rabia
negativa
absorbida
la
mala
energía
Negative
Wut
absorbiert
die
schlechte
Energie
Por
la
penca
que
hay
en
la
puerta,
herradura
positiva
Durch
das
Blatt
an
der
Tür,
positives
Hufeisen
De
caballos
que
cabalgan
en
este
pueblo
de
concreto
Von
Pferden,
die
in
diesem
Betondorf
reiten
Y
claro,
quedaron
los
que
si
madrugaron
Und
klar,
es
blieben
diejenigen,
die
früh
aufgestanden
sind
Sabés
por
qué
la
policía
siempre
llega
tarde?
Weißt
du,
warum
die
Polizei
immer
zu
spät
kommt?
El
miedo
al
dialecto,
les
volvió
la
noticia
mas
grande
Die
Angst
vor
dem
Dialekt
machte
sie
zur
größten
Nachricht
Rodo
el
pequeño
atropellado
por
su
ingenio
Rodo,
der
Kleine,
überfahren
von
seinem
Einfallsreichtum
Donde
está
la
boleta,
donde
esta
antes
que
me
desconcentre
Wo
ist
der
Schein,
wo
ist
er,
bevor
ich
mich
dekonzentriere
Por
ese
pasado
es
que
vivimos
este
presente,
Wegen
dieser
Vergangenheit
leben
wir
diese
Gegenwart,
Posiciones
extremas
en
un
hueco
montañoso
Extreme
Positionen
in
einem
bergigen
Loch
Paredes
esculpidas
con
un
empuje
asombroso
Wände,
die
mit
erstaunlichem
Schwung
geformt
wurden
Dono
sono
(?),
y
con
todos
sus
estilos
Dono
sono
(?),
und
mit
all
seinen
Stilen
Quedo
boquiabierto
en
un
silencio
mental
Ich
bin
sprachlos
in
einer
mentalen
Stille
Al
escuchar
el
arte,
Lengua
callejera
del
aburra
Beim
Hören
der
Kunst,
Straßensprache
von
Aburrá
Y
tranquilo,
lo
que
quiera,
aquí
se
lo
pirateamos
Und
keine
Sorge,
was
immer
du
willst,
hier
raubkopieren
wir
es
dir
Marcas
caras,
rostros
y
camisetas
Teure
Marken,
Gesichter
und
T-Shirts
Le
clonamos
psicólogos,
médicos
y
poetas
Wir
klonen
dir
Psychologen,
Ärzte
und
Dichter
La
necesidad
se
robo
del
paisa
esta
faceta
Die
Not
hat
dem
Paisa
diese
Facette
gestohlen
Su
improvisación
y
creatividad
en
lo
que
se
le
presenta
Seine
Improvisation
und
Kreativität
in
allem,
was
sich
ihm
bietet
Nos
intriga
mas
el
suspense
y
¿?
Uns
fasziniert
mehr
die
Spannung
und
¿?
Que
la
madura
¿
Als
die
reife
¿
Nos
trae
en
telenovelas
Sie
bringt
uns
in
Telenovelas
Y
si
te
gustan
los
relatos
con
los
finales
felices
Und
wenn
du
Geschichten
mit
Happy
End
magst,
También
le
tenemos
mitómanos
para
que
los
dramaticen
Haben
wir
auch
Mythomanen
für
dich,
damit
sie
sie
dramatisieren
Se
tienen
hijos
para
no
acabar
con
esta
especie
Man
bekommt
Kinder,
um
diese
Art
nicht
aussterben
zu
lassen
Seras
un
nuevo
padre
cuando
usted
menos
lo
piense
Du
wirst
ein
neuer
Vater
sein,
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
Niños
contagiados
con
el
virus
de
la
regionalidad
Kinder,
die
mit
dem
Virus
der
Regionalität
infiziert
sind
Envidia
porque
solo
aquí
infectan
la
enfermedad
Neid,
weil
nur
hier
die
Krankheit
ansteckt
Aquí
nos
invaden
vientos
huracaneantes
Hier
werden
wir
von
Orkanwinden
heimgesucht
Por
las
ganas
de
que
todos
quieren
salir
adelante
Wegen
des
Wunsches,
dass
alle
vorankommen
wollen
Ejemplo,
trague
lo
que
quiera
Que
todo
a
500
paga
lo
que
sea
Beispiel,
iss,
was
du
willst,
alles
für
500,
zahl,
was
immer
Don
alejo
señor
con
artesano
comercial
Don
Alejo,
ein
Herr
mit
handwerklichem
Handel
Parado
en
bosques
y
praderas
en
medio
de
la
ciudad
Steht
in
Wäldern
und
Wiesen
mitten
in
der
Stadt
Y
que
no
se
te
olviden
aquellos
dibujantes
ocultos,
Und
vergiss
nicht
jene
verborgenen
Zeichner,
Pueden
coger
a
Botero
adelgazarlo
en
unos
segundos
Sie
können
Botero
nehmen
und
ihn
in
Sekundenschnelle
abnehmen
lassen
La
bella
villa
sigue
sin
perder
su
brillo
Die
schöne
Villa
verliert
ihren
Glanz
nicht
Por
ser
herederos
de
algo,
que
nunca
cupo
en
los
bolsillos
Weil
sie
Erben
von
etwas
sind,
das
nie
in
die
Taschen
passte
Medellín
en
obra
negra
sencillo
Medellín
im
Rohbau,
einfach
Son
miles
de
motivos
de
orgullo
por
cada
ladrillo
Es
gibt
Tausende
von
Gründen,
stolz
zu
sein,
für
jeden
Ziegelstein
Que
esto
quede
entre
usted
y
yo
Das
soll
unter
uns
bleiben
Si
la
necesidad
es
la
madre
de
la
creación
Wenn
die
Not
die
Mutter
der
Schöpfung
ist
Que
dios
bendiga
el
subdesarrollo
Gott
segne
die
Unterentwicklung
Aquí
la
muerte
no
es
trágica
Hier
ist
der
Tod
nicht
tragisch
Dios
fue
a
los
velorios
a
tomar
aromática
Gott
ging
zu
den
Totenwachen,
um
Kräutertee
zu
trinken
Mientras
sostiene
una
platica
Während
er
ein
Gespräch
führt
Sin
in
a
perder
el
alma
Ohne
die
Seele
zu
verlieren
Pues
en
una
tierra
rica
en
historias
fantásticas
Denn
in
einem
Land,
das
reich
an
fantastischen
Geschichten
ist
Hasta
los
perros
tienen
fantasmas
Haben
sogar
die
Hunde
Gespenster
Y
un
buen
susto
hasta
cura
un
alma
Und
ein
guter
Schrecken
heilt
sogar
eine
Seele
Por
eso
no
hablamos
de
crisis
interna
Deshalb
sprechen
wir
nicht
von
einer
inneren
Krise
Los
culebreros
curan
hasta
los
que
no
se
enferman
Die
Schlangenbeschwörer
heilen
sogar
diejenigen,
die
nicht
krank
werden
Las
cabezas
de
los
jefes
gobiernan
Die
Köpfe
der
Chefs
regieren
La
secretarias
piensan
con
las
piernas
por
eso
amamos
las
mentes
abiertas
Die
Sekretärinnen
denken
mit
den
Beinen,
deshalb
lieben
wir
offene
Geister
Los
celadores
no
tienen
un
arma,
Die
Hausmeister
haben
keine
Waffe,
Pero
eso
no
es
nada
que
no
cure
un
pito
y
una
buena
linterna
Aber
das
ist
nichts,
was
nicht
ein
Joint
und
eine
gute
Taschenlampe
heilen
könnten
Por
si
las
moscas
un
grito
que
sirve
como
alarma
Für
alle
Fälle
ein
Schrei,
der
als
Alarm
dient
Mitos
y
leyendas
que
hacen
que
te
tiemblen
las
piernas
Mythen
und
Legenden,
die
deine
Beine
zittern
lassen
Porque
dios
para
crear
este
pueblo
dono
sus
espermas
Weil
Gott
seine
Spermien
spendete,
um
dieses
Volk
zu
erschaffen
Por
eso
diez
años
de
su
vida
solo
son
un
día
en
la
eterna
Deshalb
sind
zehn
Jahre
seines
Lebens
nur
ein
Tag
im
Ewigen
Contamos
con
nuestros
propios
animales
verdes
Wir
haben
unsere
eigenen
grünen
Tiere
Dientes
de
león
para
que
aquí
nadie
se
enferme
Löwenzahn,
damit
hier
niemand
krank
wird
Cucarrones
que
se
esconden
del
asma
Käfer,
die
sich
vor
dem
Asthma
verstecken
En
un
frasco
con
maní
para
que
la
respiración
sea
con
calma
In
einem
Glas
mit
Erdnüssen,
damit
die
Atmung
ruhig
ist
Mariposas
con
el
peso
de
un
chance
a
cuestas
Schmetterlinge
mit
dem
Gewicht
eines
Lotterieloses
auf
dem
Rücken
Comicas
exageraciones
que
al
final
se
aceptan
Komische
Übertreibungen,
die
am
Ende
akzeptiert
werden
Ladrones
que
en
una
casa
dos
veces
gozan
de
lo
ajeno
Diebe,
die
in
einem
Haus
zweimal
das
Fremde
genießen
Por
que
al
salir
te
comparten
de
su
paquete
chileno
Weil
sie
beim
Hinausgehen
dich
an
ihrem
chilenischen
Päckchen
teilhaben
lassen
Aun
ponte
de
pie,
y
no
te
inclines
por
orígenes
extranjeros
Steh
immer
noch
auf
und
beuge
dich
nicht
vor
ausländischen
Ursprüngen
O
es
que
ignoran
que
todavía
tienen
sangre
de
montañeros?
Oder
ignorieren
sie,
dass
sie
immer
noch
Blut
von
Bergbewohnern
haben?
Dejame
serlo
a
mi,
quiero
ser
yo
Lass
mich
ich
sein,
ich
will
ich
sein
Dejame
hablar,
de
la
mujer
que
lloro
Lass
mich
sprechen,
von
der
Frau,
die
weinte
Por
su
hijo
que
en
el
monte
solo
se
extravio,
y
con
una
pata
sola
fue
y
lo
busco
Um
ihren
Sohn,
der
sich
allein
im
Wald
verirrte,
und
mit
einem
einzigen
Bein
ging
sie
ihn
suchen
Fleming
no
durmió
para
descubrir
la
penicilina
Fleming
schlief
nicht,
um
das
Penicillin
zu
entdecken
Nosotros
se
lo
brindamos
a
punta
de
la
cafeína
Wir
bieten
es
dir
mit
Koffein
an
En
nuestras
zonas
las
paredes
tienen
los
oídos
In
unseren
Gegenden
haben
die
Wände
Ohren
De
chismosas
que
por
lo
general
son
Martas
o
Glorias
Von
Klatschbasen,
die
normalerweise
Marta
oder
Gloria
heißen
Por
su
trayectoria
no
abuses
de
la
humildad
de
una
abuela
Missbrauche
aufgrund
ihrer
Erfahrung
nicht
die
Bescheidenheit
einer
Großmutter
Hasta
mañana
ciudad
de
la
eterna
primavera
Bis
morgen,
Stadt
des
ewigen
Frühlings
En
la
eterna
de
los
borrachos
filosofos
Im
Ewigen
der
betrunkenen
Philosophen
En
la
tacita
de
la
jerga
Im
Tässchen
des
Jargons
En
la
eterna
de
los
culebreros
y
cuenteros
Im
Ewigen
der
Schlangenbeschwörer
und
Geschichtenerzähler
Rebusque
con
cara
de
paisa
Suche
mit
einem
Paisa-Gesicht
Esta
es
la
eterna
Dies
ist
das
Ewige
Selva
con
olor
a
desvare
Dschungel
mit
dem
Geruch
von
Notlösungen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Andres Fonnegra Restrepo, Juan Carlos Fonnegra Toro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.