Alcolirykoz - La Eterna - Remix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alcolirykoz - La Eterna - Remix




La Eterna - Remix
The Eternal - Remix
Este es mi planeta con mis bellos parques adornados por ebrios
This is my planet with my beautiful parks adorned by drunkards
Tiene olor a licor, a estrato, a sudor a perfume barato y a remedios
It smells like liquor, like stratum, like sweat, cheap perfume, and remedies
Aquí reina el ingenio te invito no olvides traer tu cerebro.
Here reigns ingenuity, I invite you, don't forget to bring your brain.
Te ofrecerán una pomada que cura la imbecilidad y no duran en hacer creerlo
They will offer you an ointment that cures imbecility, and they do not hesitate to make you believe it.
La compraras y te la untaras tres veces al día
You will buy it and smear it on yourself three times a day
Será incurable si sufres de envidia
It will be incurable if you suffer from envy
Algunos ya sufren y alcolirycoz odia
Some already suffer and alcolirycoz hates it
Señoras y señores sientan la agonía
Ladies and gentlemen, feel the agony
Pero no intenten cargar con este peso,
But don't try to carry this weight,
El último que lo hizo tuvo una hernia
The last one who did it got a hernia
Enferma sinfonía
Sick Symphony
Todo suena en armonía
Everything sounds in harmony
Cortesía de una orquesta ebria
Courtesy of a drunken orchestra
Figúrese, aquí las puertas todavía se cuñan con piedras
Imagine, here the doors are still wedged with stones
Nos levantamos silbando y eso que estamos en quiebra
We get up whistling even though we're broke
Tenemos perros de 50 años que todavía ladran
We have 50-year-old dogs that still bark
Y contamos con un ejército de 200 chismosas por cuadra
And we have an army of 200 gossips per block
Humoristas que hablan mal de la suegra
Humorists who speak ill of the mother-in-law
Y periodistas que nos consagran como una ciudad peligrosa,
And journalists who consecrate us as a dangerous city,
Cosa que me alegra
Which makes me happy
Trova verso y prosa
Trova, verse, and prose
Te hago entrega de la literatura callejera
I give you street literature
Que ni siquiera toco cervantes a verla
That Cervantes wouldn't even touch to see it.
Dios bendiga estos especimenes
God bless these specimens
Con callejones y tuneles
With alleys and tunnels
Fabricados estratergicamente pa que escapen los crimenes
Strategically manufactured so that crimes can escape
Vealo no se lo imagine,
See it, don't imagine it,
Que lo que vera aquí no lo vera ni en las mejores salas de cine
What you will see here you will not see even in the best movie theaters
Con escobar pusimos a los gringos al revés
With Escobar we turned the gringos upside down
Tambien le dimos la vuelta al mundo, en la burra de Juan Valdez
We also went around the world on Juan Valdez's donkey
Como ves nos llamaron falsificadores
As you can see, they called us counterfeiters
Por hacer copias mas reales que los mismos dólares
For making copies more real than the dollars themselves
Que alguien diga la verdad o yo lo hare
Somebody tell the truth or I will
Que no la censuren porque yo la desvestire
Don't censor it because I'll undress it
Si mira somos tres, somos la desnudez
If you look, we are three, we are nudity
Somos el escuadron anti estupidez
We are the anti-stupidity squad
Erase una vez un pueblo de creyentes criados a punta de aguapanela
Once upon a time there was a town of believers raised on aguapanela
Entre historias de la Patasola y la Madremonte
Between stories of the Patasola and the Madremonte
Habiendo tanta gente, a ti te cagara un pajaro
With so many people, a bird would shit on you
Muchos dirían mierda, bueno mis abuelos decían que era suerte
Many would say shit, well my grandparents said it was luck
Ausentese, dos minutos de la televisión
Step away from the television for two minutes
Y escuche la nueva historia de esta vieja mi region
And listen to the new history of this old region of mine
Consejos practicos para que viva sin problemas
Practical advice for you to live without problems
Igual a la eterna nada se le asemeja
Just like the eternal, nothing compares to it
Emblemas de coral para que nadie los hojee
Coral emblems so that no one browses them
Sea parte auditivo de su eterno saber
Be an auditory part of its eternal knowledge
Rabia negativa absorbida la mala energía
Negative rage absorbed, bad energy
Por la penca que hay en la puerta, herradura positiva
By the penca that is at the door, positive horseshoe
De caballos que cabalgan en este pueblo de concreto
Of horses that ride in this concrete town
Y claro, quedaron los que si madrugaron
And of course, there were those who did get up early
Sabés por qué la policía siempre llega tarde?
Do you know why the police are always late?
El miedo al dialecto, les volvió la noticia mas grande
Fear of dialect turned it into the biggest news
Rodo el pequeño atropellado por su ingenio
I run over the little one run over by his ingenuity
Donde está la boleta, donde esta antes que me desconcentre
Where is the ticket, where is it before I lose my concentration
Por ese pasado es que vivimos este presente,
It is because of that past that we live this present,
Posiciones extremas en un hueco montañoso
Extreme positions in a mountainous hollow
Paredes esculpidas con un empuje asombroso
Walls sculpted with amazing thrust
Dono sono (?), y con todos sus estilos
I give sleep (?), and with all its styles
Quedo boquiabierto en un silencio mental
He was left speechless in a mental silence
Al escuchar el arte, Lengua callejera del aburra
Upon hearing the art, Aburra street language
Y tranquilo, lo que quiera, aquí se lo pirateamos
And relax, whatever you want, we pirate it here
Marcas caras, rostros y camisetas
Expensive brands, faces, and t-shirts
Le clonamos psicólogos, médicos y poetas
We clone psychologists, doctors, and poets
La necesidad se robo del paisa esta faceta
Necessity stole this facet from the Paisa
Su improvisación y creatividad en lo que se le presenta
Its improvisation and creativity in what is presented to it
Nos intriga mas el suspense y ¿?
We are more intrigued by the suspense and ?
Que la madura ¿
Than the mature?
Nos trae en telenovelas
It brings us in soap operas
Y si te gustan los relatos con los finales felices
And if you like stories with happy endings
También le tenemos mitómanos para que los dramaticen
We also have mythomaniacs to dramatize them
Se tienen hijos para no acabar con esta especie
Children are had so as not to end this species
Seras un nuevo padre cuando usted menos lo piense
You will be a new father when you least expect it
Niños contagiados con el virus de la regionalidad
Children infected with the virus of regionality
Envidia porque solo aquí infectan la enfermedad
Envy because only here do they infect the disease
Aquí nos invaden vientos huracaneantes
Here we are invaded by hurricane winds
Por las ganas de que todos quieren salir adelante
Because everyone wants to get ahead
Ejemplo, trague lo que quiera Que todo a 500 paga lo que sea
Example, swallow whatever you want. Everything at 500 pays whatever
Don alejo señor con artesano comercial
Don Alejo, sir with commercial craftsman
Parado en bosques y praderas en medio de la ciudad
Standing in forests and meadows in the middle of the city
Y que no se te olviden aquellos dibujantes ocultos,
And don't forget those hidden draftsmen,
Pueden coger a Botero adelgazarlo en unos segundos
They can take Botero and slim him down in seconds
La bella villa sigue sin perder su brillo
The beautiful villa continues to shine
Por ser herederos de algo, que nunca cupo en los bolsillos
For being heirs to something that never fit in their pockets
Medellín en obra negra sencillo
Medellin in rough draft, simple
Son miles de motivos de orgullo por cada ladrillo
There are thousands of reasons to be proud of each brick
Que esto quede entre usted y yo
Let this stay between you and me
Si la necesidad es la madre de la creación
If necessity is the mother of invention
Que dios bendiga el subdesarrollo
God bless underdevelopment
Aquí la muerte no es trágica
Here death is not tragic
Dios fue a los velorios a tomar aromática
God went to the wakes to drink aromatic
Mientras sostiene una platica
While holding a little chat
Sin in a perder el alma
Without losing your soul
Pues en una tierra rica en historias fantásticas
Well, in a land rich in fantastic stories
Hasta los perros tienen fantasmas
Even dogs have ghosts
Y un buen susto hasta cura un alma
And a good scare even cures a soul
Por eso no hablamos de crisis interna
That's why we don't talk about internal crisis
Los culebreros curan hasta los que no se enferman
Snake charmers heal even those who don't get sick
Las cabezas de los jefes gobiernan
The heads of the bosses govern
La secretarias piensan con las piernas por eso amamos las mentes abiertas
Secretaries think with their legs, that's why we love open minds
Los celadores no tienen un arma,
The guards don't have a gun,
Pero eso no es nada que no cure un pito y una buena linterna
But that's nothing that a whistle and a good flashlight can't cure.
Por si las moscas un grito que sirve como alarma
Just in case, a scream that serves as an alarm
Mitos y leyendas que hacen que te tiemblen las piernas
Myths and legends that make your legs tremble
Porque dios para crear este pueblo dono sus espermas
Because God donated his sperm to create this town
Por eso diez años de su vida solo son un día en la eterna
That's why ten years of your life is just a day in the eternal
Bienvenidos
Welcome
Contamos con nuestros propios animales verdes
We have our own green animals
Dientes de león para que aquí nadie se enferme
Dandelions so that no one gets sick here
Cucarrones que se esconden del asma
Beetles hiding from asthma
En un frasco con maní para que la respiración sea con calma
In a jar with peanuts so that breathing is calm
Mariposas con el peso de un chance a cuestas
Butterflies carrying the weight of a chance
Comicas exageraciones que al final se aceptan
Comic exaggerations that are ultimately accepted
Ladrones que en una casa dos veces gozan de lo ajeno
Thieves who enjoy other people's things twice in one house
Por que al salir te comparten de su paquete chileno
Because when they leave, they share their Chilean package with you.
Aun ponte de pie, y no te inclines por orígenes extranjeros
Stand up, and don't bow down to foreign origins
O es que ignoran que todavía tienen sangre de montañeros?
Or do they ignore that they still have the blood of mountaineers?
Dejame serlo a mi, quiero ser yo
Let me be the one, I want to be me
Dejame hablar, de la mujer que lloro
Let me talk about the woman who cries
Por su hijo que en el monte solo se extravio, y con una pata sola fue y lo busco
For her son who only got lost in the mountains, and with only one leg she went and looked for him
Fleming no durmió para descubrir la penicilina
Fleming didn't sleep to discover penicillin
Nosotros se lo brindamos a punta de la cafeína
We give it to you through caffeine
En nuestras zonas las paredes tienen los oídos
In our areas, walls have ears
De chismosas que por lo general son Martas o Glorias
Of gossips who are usually Martas or Glorias
Por su trayectoria no abuses de la humildad de una abuela
Because of her background, don't abuse a grandmother's humility
Hasta mañana ciudad de la eterna primavera
See you tomorrow, city of eternal spring
En la eterna de los borrachos filosofos
In the eternal of drunkard philosophers
En la tacita de la jerga
In the cup of jargon
En la eterna de los culebreros y cuenteros
In the eternal of snake charmers and storytellers
Rebusque con cara de paisa
Search with the face of a Paisa
Esta es la eterna
This is the eternal
Selva con olor a desvare
Jungle with the smell of delirium





Авторы: Carlos Andres Fonnegra Restrepo, Juan Carlos Fonnegra Toro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.