Alcolirykoz - La Típica - перевод текста песни на немецкий

La Típica - Alcolirykozперевод на немецкий




La Típica
Das Typische
¿Cómo se le van a tirar la fiesta ahí?
Wie können sie die Party dort ruinieren?
Aquí no ha pasa'o na', esto es una fiesta de amigos
Hier ist nichts passiert, das ist eine Party unter Freunden.
Lo que pasa es que se pasaron de tragos y por las muchachas
Was passiert ist, ist, dass sie zu viel getrunken haben und wegen der Mädchen,
Usted sabe, estos chayanes se alborotan (Bueno), ¡sale!
Du weißt ja, diese Chayannes werden wild (Okay), los geht's!
Tiempo de filosofar, aquí no dicen "ser o no ser"
Zeit zum Philosophieren, hier sagt man nicht "sein oder nicht sein",
Aquí dicen: "¿eso es bala o pólvora?"
Hier sagt man: "Ist das eine Kugel oder Feuerwerk?"
Taxistas dicen: "yo no voy por allá"
Taxifahrer sagen: "Ich fahre da nicht hin."
Cerraron la calle y se va a armar la de Troya
Sie haben die Straße gesperrt und es wird ein Riesentheater geben.
Una marranada es una tómbola
Ein Schweinefest ist eine Tombola,
Los tombos las prohiben
Die Bullen verbieten sie,
Pero reciben donaciones navideñas
Aber sie nehmen Weihnachtsspenden an.
Huele a nuevo, hasta los muertos estrenan
Es riecht nach Neuem, sogar die Toten tragen neue Kleidung.
(Un chorro pa' las ánimas)
(Ein Schluck für die Seelen.)
No me pise los tenis cuando pase
Tritt mir nicht auf die Turnschuhe, wenn du vorbeigehst.
El evangelio de Juan Pachanga dice: "venid a mi casa
Das Evangelium von Juan Pachanga sagt: "Komm zu mir nach Hause,
Multiplicad los peces, el vino y las mujeres pilas
Vermehre die Fische, den Wein und die Frauen, Achtung,
Que el sancocho sigue en la terraza"
Dass der Eintopf noch auf der Terrasse ist."
Este es el paraíso para eso
Das ist das Paradies dafür,
La gente no descansa hasta ver el sol
Die Leute ruhen nicht, bis sie die Sonne sehen,
Entre obsequios y exsequias
Zwischen Geschenken und Beerdigungen.
La receta es dos tazas de nostalgia por una de alegría (Auh)
Das Rezept ist zwei Tassen Nostalgie für eine Tasse Freude (Auh).
Meto 20 lucas pa' matar esta sequía
Ich werfe 20 Lucas rein, um diese Dürre zu beenden,
Tengo varios difuntos atrancados en la tráquea
Ich habe mehrere Verstorbene in der Luftröhre stecken,
Voladores de a de un morro, pilas con ese carro
Feuerwerkskörper von einem Hügel, Vorsicht mit dem Auto,
Ha pasa'o tres veces, pura fiscalía
Es ist dreimal vorbeigefahren, reine Staatsanwaltschaft.
¿Quién la ve tan presumida? (Ja)
Wer sieht sie so eingebildet? (Ja)
Y anoche, bailé con ella
Und gestern Abend habe ich mit ihr getanzt,
A dos cuadras del billar
Zwei Blocks vom Billard entfernt,
Nos dieron las 12 y
Es wurde 12 Uhr und
Carambola al más allá
Karambolage ins Jenseits.
¿Quién la ve tan presumida? (Ja)
Wer sieht sie so eingebildet? (Ja)
Y anoche, bailé con ella
Und gestern Abend habe ich mit ihr getanzt,
A dos cuadras del billar
Zwei Blocks vom Billard entfernt,
Nos dieron las 12 y
Es wurde 12 Uhr und
Carambola al más allá
Karambolage ins Jenseits.
Yo', llegaron los aguinaldos
Yo', die Weihnachtsgelder sind da,
Días festivos con amargos recargos
Feiertage mit bitteren Zuschlägen,
Medallo es un pesebre
Medallo ist eine Krippe,
Los santos son más grande' que las casas de los pobres
Die Heiligen sind größer als die Häuser der Armen.
Pa' comprar equipo de sonido, empeñan el televisor
Um eine Stereoanlage zu kaufen, verpfänden sie den Fernseher,
Sirvo guaro, sirvo de borracho, sirvo de fiador
Ich serviere Schnaps, ich diene als Betrunkener, ich diene als Bürge,
La temporada está que arde, compran hasta un hueco
Die Saison ist heiß, sie kaufen sogar ein Loch,
Sin árbol navideño, se bebe a palo seco
Ohne Weihnachtsbaum, wird pur getrunken.
En el baile del muñeco
Beim Tanz der Puppe,
Suena "Cariñito" de Rodolfo y "Marioneta" de Cartón
Spielt "Cariñito" von Rodolfo und "Marioneta" von Cartón,
Todo se paga a crédito
Alles wird auf Kredit bezahlt,
Plan Separe para la policía el puetazo se durmió
Plan Separe, für die Polizei, der Schlag hat sich schlafen gelegt.
Y lo despintaron (Sh)
Und sie haben ihn übermalt (Sh).
El año que viene hablamos
Nächstes Jahr reden wir,
Le dijeron al que fía (Sin caso y en contra vía)
Sagten sie dem, der anschreibt (Ohne Sinn und Verstand und entgegen der Fahrtrichtung).
¿Ya compaste el incienso? (Todo pa'l último día)
Hast du schon den Weihrauch gekauft? (Alles für den letzten Tag).
Al hijo de Doña Consuelo (Le robaron)
Dem Sohn von Doña Consuelo (haben sie gestohlen),
La plata de la natillera (Por buñuelo)
Das Geld der Spartopf-Dame (wegen eines Krapfens).
No habrá traído y se quejaron
Sie haben nichts mitgebracht und sich beschwert,
La vida también es un regalo, pero nunca lo entendieron (Auh)
Das Leben ist auch ein Geschenk, aber sie haben es nie verstanden (Auh).
¿Quién la ve tan presumida? (Ja)
Wer sieht sie so eingebildet? (Ja)
Y anoche, bailé con ella
Und gestern Abend habe ich mit ihr getanzt,
A dos cuadras del billar
Zwei Blocks vom Billard entfernt,
Nos dieron las 12 y
Es wurde 12 Uhr und
Carambola al más allá
Karambolage ins Jenseits.
¿Quién la ve tan presumida? (Ja)
Wer sieht sie so eingebildet? (Ja)
Y anoche, bailé con ella
Und gestern Abend habe ich mit ihr getanzt,
A dos cuadras del billar
Zwei Blocks vom Billard entfernt,
Nos dieron las 12 y
Es wurde 12 Uhr und
Carambola al más allá
Karambolage ins Jenseits.
(Mi estilo de vivir es un diciembre de 300 días)
(Mein Lebensstil ist ein Dezember von 300 Tagen.)
(Mi estilo de vivir es un diciembre de 300 días, auh)
(Mein Lebensstil ist ein Dezember von 300 Tagen, auh.)





Авторы: A


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.