La suerte nos tendió unun a trampa y se fue en cuatro llantas
Luck set us a trap and left in a four-wheel drive
Se vive al azar, el destino llega o lo voy a buscar
We live by chance, destiny arrives or I'll go look for it
La fortuna nos tiró la puerta en la cara, nos dijo:¿sin visa?
Fortune slammed the door in our face, told us: "No visa?"
Lo siento, demalas
Sorry, tough luck
Los hijos de asfaltología Con la tragicomedia conjunta Las historias agrias cortesía de Alcoliryko
The children of asphaltology With their tragicomic ensemble Sour stories courtesy of Alcoliryko
Z
Z
Primer episodio como todos lo han vivido (tal vez), esto dice así, permiso.
First episode as everyone has experienced it (maybe), here it goes, permission.
Nacieron de noche, cuando los grillos tocaban mejor que Beethoven
They were born at night, when the crickets played better than Beethoven
Sus cantos de cuna fueron gritos de auxilio y no me roben, nujca los divertieron los payasos sentían pena ajena, tal vez vinieron en gallinazos, no los trajo la cigüeña, portan esas caras de atraco, a los calvos no les para un taxi y en el metro no dejan entrar borrachos, asume el reto en este mundo de apariencia, somos un hallazgo de la ciencia o una falta de respeto, brotaron de este suelo como frutos súbterraneos vieron lo que la moda hizo con tu pelo y desnudaron cráneos
Their lullabies were cries for help and don't rob me, clowns never amused them, they felt sorry for them, maybe they came in buzzards, the stork didn't bring them, they carry those faces of a mugging, no taxi stops for the bald and no drunkards are allowed in the subway, take up the challenge in this world of appearances, we are a scientific discovery or a lack of respect, they sprouted from this soil like subterranean fruits, they saw what fashion did to your hair and bared your skulls
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.