Текст и перевод песни Alcolirykoz - Otra Canción Larga
Otra Canción Larga
Another Long Song
Salí
del
baño
y
me
atracó
una
rima
I
came
out
of
the
bathroom
and
a
rhyme
mugged
me
Y
me
senté
a
escribirla
And
I
sat
down
to
write
it
Igual
que
hace
trece
años
en
la
cocina
Just
like
thirteen
years
ago
in
the
kitchen
Soy
el
hijo
de
Marina
y
no
sé
nadar
I'm
Marina's
son
and
I
don't
know
how
to
swim
Solo
sé
que
la
amo
I
only
know
I
love
her
Con
las
mismas
ganas
que
se
bebe
pa'
olvidar
With
the
same
eagerness
she
drinks
to
forget
Dicen
que
uno
sabe
que
está
envejeciendo
They
say
that
you
know
you
are
getting
old
Cuando
la
felicidad
lo
pone
nostálgico
(es
verdad)
When
happiness
makes
you
nostalgic
(it's
true)
Mi
abuelo
decía
My
grandfather
used
to
say
Vivir
tantos
años
también
es
ver
morir
a
muchos
Living
so
many
years
is
also
seeing
many
die
Ahí
le
dejo
esa
inquietud
muchacho
I'll
leave
that
concern
with
you,
kid
Y
ahí
voy
yo
And
there
I
go
Borracho
escuchando
a
Tito
Rodríguez,
inolvidable
Drunk,
listening
to
Tito
Rodriguez,
unforgettable
Como
los
demonios
que
me
persiguen
Like
the
demons
that
haunt
me
Recordando
al
viejo
siempre
dando
clases
sin
enseñar
Remembering
the
old
man
always
teaching
without
teaching
Mudo,
sentado
en
su
mueble
escuchando
salsa
Mute,
sitting
on
his
furniture
listening
to
salsa
Recuerdo
mi
rúbrica
I
remember
my
signature
Y
esas
sensaciones
únicas
And
those
unique
feelings
Cuando
conocí
esta
música
When
I
first
met
this
music
Yo
solo
bailaba
Mamblues
sin
descansar
I
just
danced
Mamblues
nonstop
Era
el
Dios
del
viento,
nadie
me
podía
parar
I
was
the
God
of
the
wind,
no
one
could
stop
me
La
necesidad
era
un
juego
Necessity
was
a
game
Gracias
al
televisor
creía
Thanks
to
the
TV,
I
believed
Que
todo
era
a
blanco
y
negro
That
everything
was
black
and
white
Así
que
chismosas
So
gossips
No
se
preocupen
Don't
worry
Decían
que
era
pobre
They
said
I
was
poor
La
ventaja
fue
que
yo
nunca
lo
supe
The
advantage
was
that
I
never
knew
Perdía
matemáticas
tal
vez
por
discutir
I
failed
math,
maybe
because
of
arguing
Menos
por
menos
siempre
te
da
más
Minus
by
minus
always
gives
you
more
Pa'
mí
nunca
fue
así
For
me,
it
was
never
like
that
La
calle
me
enseñó
a
vivir
The
streets
taught
me
to
live
A
escribir,
a
resumir
To
write,
to
summarize
El
amor
a
sumar
To
add
love
Y
el
desprecio
a
dividir
And
to
divide
scorn
Contando
con
los
dedos
Counting
on
my
fingers
Cuántos
días
nos
quedaban
How
many
days
we
had
left
En
esta
carrera
de
relevos
In
this
relay
race
Donde
había
que
elegir
Where
you
had
to
choose
Eras
pillo
o
el
rapero
vago
y
yo
You
were
a
hustler
or
the
lazy
rapper,
and
I
¿Adivina
cuál
de
las
dos
escogí?
Guess
which
one
I
chose?
Mi
lápiz
disparaba,
las
pistolas
escribían
My
pencil
shot,
the
guns
wrote
Yo
vivía
en
mi
cuaderno
I
lived
in
my
notebook
Afuera
se
morían
Outside,
they
were
dying
Saltando
muros
con
mi
primo
más
de
metro
ochenta
Jumping
walls
with
my
cousin,
over
six
feet
tall
Jugando
seguimientos
volamos
sin
darnos
cuenta
Playing
follow
the
leader,
we
flew
without
realizing
Graffiti
en
los
noventa
Graffiti
in
the
nineties
Nuestro
pan
de
cada
día
Our
daily
bread
Ya
hacíamos
Hip
Hop
We
were
already
doing
Hip
Hop
Y
sin
conocerlo
se
sentía
And
without
knowing
it,
you
could
feel
it
Lo
que
se
empeñaba
se
perdía
What
was
pledged
was
lost
El
Goldstar
y
nuestra
casa
The
Goldstar
and
our
house
More,
no
han
vuelto
todavía
Honey,
they
haven't
returned
yet
Así
aprendía
a
encontrar
vías
That's
how
I
learned
to
find
ways
Todo
lo
que
hacía
lo
sumaba
Everything
I
did
I
added
up
A
todo
le
sacaba
el
IVA
I
charged
VAT
on
everything
Yo
iba
y
venía,
yo
iba
y
venía
I
came
and
went,
I
came
and
went
Viajaba
sin
moverme
¡Vaya
suerte
la
mía!
I
traveled
without
moving,
what
luck
I
have!
Como
cualquier
niño
Like
any
other
child
Jugando
a
las
escondidas
Playing
hide
and
seek
Siempre
me
buscaban
no
siempre
aparecía
They
always
looked
for
me,
I
didn't
always
show
up
Hoy
no
han
podido,
ni
con
brujería
Today
they
couldn't,
not
even
with
witchcraft
Por
estos
días
el
niño
del
que
te
hablo
sonríe
todavía
These
days,
the
child
I'm
talking
about
still
smiles
Otra
canción
Another
song
Otra
canción,
otra
canción
Another
song,
another
song
Que
si
te
pide
permiso
es
para
no
pedir
perdón
That
if
it
asks
your
permission
it
is
so
it
doesn't
have
to
ask
for
forgiveness
Otra
canción
Another
song
Otra
canción,
otra
canción
Another
song,
another
song
Que
llega
tarde
y
ni
saluda
y
en
eso
no
mando
yo
That
arrives
late
and
doesn't
even
say
hello,
and
I
don't
control
that
Otra
canción
Another
song
Otra
canción,
otra
canción
Another
song,
another
song
Que
si
te
pide
permiso
es
para
no
pedir
perdón
That
if
it
asks
your
permission
it
is
so
it
doesn't
have
to
ask
for
forgiveness
Otra
canción
Another
song
Otra
canción,
otra
canción
Another
song,
another
song
Larga,
larga,
como
el
adiós
Long,
long,
like
goodbye
Abrí
los
ojos
I
opened
my
eyes
Entre
paredes
la
mesa
y
una
conversación
Between
walls,
the
table,
and
a
conversation
Y
lo
único
que
separó
el
secreto
ha
sido
esta
canción
And
the
only
thing
that
separated
the
secret
was
this
song
Esa
que
no
se
olvida
como
el
hambre
y
la
imaginación
The
one
you
don't
forget,
like
hunger
and
imagination
Dejándome
ir
donde
quiera
sin
dejar
de
ser
yo
Letting
me
go
wherever
I
want
without
ceasing
to
be
me
De
niño
aprendería
a
coger
un
taxi
por
si
me
perdía
As
a
child,
I
would
learn
to
take
a
taxi
in
case
I
got
lost
Y
este
hombre
que
buscó
en
el
rap
encontró
por
fin
su
vía
And
this
man,
who
searched
in
rap,
finally
found
his
way
Recuerdo
cuando
un
amigo
me
dijo
que
sintió
al
matar
I
remember
when
a
friend
told
me
that
he
felt
it
when
he
killed
No
creo
que
sea
peor
de
lo
que
sentí
al
no
verlo
más
I
don't
think
it's
worse
than
what
I
felt
when
I
didn't
see
him
again
Hace
años
que
mi
Padre
en
mis
sueños
se
sigue
yendo
It's
been
years
since
my
Father
kept
going
in
my
dreams
Igual
los
sueños
son
motivos
pa'
seguir
durmiendo
Still,
dreams
are
reasons
to
keep
sleeping
En
un
rincón
del
alma
estaba
lo
que
la
plata
no
mueve
In
a
corner
of
my
soul
was
what
money
doesn't
move
Llorar
con
Miltiño,
recuerdos
que
la
felicidad
me
concede
Crying
with
Miltiño,
memories
that
happiness
grants
me
Con
valor
cuento
mis
tristezas
para
que
tengan
un
precio
I
bravely
tell
my
sorrows
so
that
they
have
a
price
A
ver
si
en
las
esquinas
me
las
roba
algún
necio
To
see
if
some
fool
steals
them
from
me
on
the
corners
La
epilepsia
solo
cuenta
las
veces
que
me
ha
empujado
Epilepsy
only
counts
the
times
it
has
pushed
me
down
Porque
perdió
la
cuenta
de
las
veces
que
me
le
he
levantado
Because
it
lost
count
of
the
times
I've
gotten
back
up
Los
tornillos
en
mi
rodilla
sostuvieron
lo
que
nadie
espera
The
screws
in
my
knee
held
up
what
no
one
expects
Vi
narices
blancas
y
yo
aquí
disfrutando
mi
borrachera
I
saw
white
noses,
and
here
I
am,
enjoying
my
drunkenness
Este
corazón
gaguea
y
mi
Madre
ni
cuenta
se
ha
dado
This
heart
stutters,
and
my
Mother
hasn't
even
realized
Que
lo
que
soy
yo
en
mi
grupo
lo
es
ella
a
mi
lado
That
what
I
am
in
my
group,
she
is
by
my
side
Los
golpes
a
la
vida
y
a
la
puerta
llegan
con
intriga
The
blows
to
life
and
to
the
door
arrive
with
intrigue
Como
nuestras
fotos
que
algún
día
también
serán
antiguas
Like
our
photos
that
will
also
be
old
someday
En
mis
hermanos
sigo
viendo
un
ejemplo
de
cómo
he
sido
In
my
brothers
I
keep
seeing
an
example
of
how
I
have
been
Todos
estos
sobrinos
míos
en
mi
pecho
resumidos
All
these
nephews
of
mine
summarized
in
my
chest
Sin
olvidar
mi
niñez
todo
se
volvió
más
práctico
Without
forgetting
my
childhood,
everything
became
more
practical
Así
encontré
trabajos
en
los
que
me
despidieran
rápido
That's
how
I
found
jobs
where
I
would
be
fired
quickly
Bailé
al
ritmo
de
carruseles
sin
pensar
en
Disney
World
I
danced
to
the
rhythm
of
carousels
without
thinking
about
Disney
World
Mi
abuela
sufrió
por
todos
pero
ella
no
envejeció
My
grandmother
suffered
for
everyone,
but
she
didn't
grow
old
Y
aquí
estoy
tertuliando
conmigo
And
here
I
am
chatting
with
myself
Gritando
¡Amo
mi
pasado!
Screaming,
"I
love
my
past!"
Poniendo
el
futuro
en
peligro
Putting
the
future
at
risk
Nombrándonos
el
nombre
para
que
nunca
se
nos
olvide
Naming
ourselves
so
that
we
never
forget
Que
por
estar
pensando
en
los
demás
That
for
thinking
of
others
Ni
uno
mismo
vive
No
one
even
lives
their
own
life
Al
saber
que
estas
calles
me
roban
la
soledad
Knowing
that
these
streets
rob
me
of
my
loneliness
Sola
llegó
mi
compañía
y
sé
que
volverá
a
pasar
My
company
came
alone,
and
I
know
it
will
happen
again
Cual
pesar
mi
dignidad
llegó
sin
fecha
vencida
Whatever
the
sorrow,
my
dignity
came
without
an
expiration
date
Pues
en
estos
días
el
niño
del
que
te
hablo
sonríe
todavía
Because
these
days,
the
child
I'm
talking
about
still
smiles
Otra
canción
Another
song
Otra
canción,
otra
canción
Another
song,
another
song
Que
si
te
pide
permiso
es
para
no
pedir
perdón.
That
if
it
asks
your
permission
it
is
so
it
doesn't
have
to
ask
for
forgiveness.
Otra
canción
Another
song
Otra
canción,
otra
canción
Another
song,
another
song
Que
llega
tarde
y
ni
saluda
y
en
eso
no
mando
yo.
That
arrives
late
and
doesn't
even
say
hello,
and
I
don't
control
that.
Otra
canción
Another
song
Otra
canción,
otra
canción
Another
song,
another
song
Que
si
te
pide
permiso
es
para
no
pedir
perdón.
That
if
it
asks
your
permission
it
is
so
it
doesn't
have
to
ask
for
forgiveness.
Otra
canción
Another
song
Otra
canción,
otra
canción
Another
song,
another
song
Larga,
larga
como
el
adiós
Long,
long,
like
goodbye
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Fonnegra, Carlos Andres Fonnegra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.