Текст и перевод песни Alcolirykoz - Testigos Oculares (2.007)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Testigos Oculares (2.007)
Eyewitnesses (2.007)
Tierra
a
la
vista
Land
ho
No
falta
el
homo
sapiens
que
se
toma
el
tiempo
There
is
always
a
homo
sapiens
that
takes
the
time
Pa'
correr
la
cortina
y
ver
a
través
de
su
cortina
To
draw
the
curtain
and
see
through
his
curtain
Borrachos
metafísicos
en
una
esquina
Metaphysical
drunks
on
a
corner
Si
alguno
de
estos
en
su
jardín
deposita
su
orina,
no
tema
If
one
of
them
urinates
in
your
garden,
fear
not
Si
en
vez
de
rosa
crecen
flores
negras
repletas
de
espinas
If
instead
of
roses,
black
flowers
full
of
thorns
grow
Todo
es
ficticio,
real
Everything
is
fictitious,
real
Depende
de
cómo
esté
su
retina
Depends
on
how
your
retina
is
Su
lengua,
su
alma,
y
por
supuesto
el
oído
de
sus
vecinas
Your
tongue,
your
soul,
and
of
course
the
ear
of
your
neighbors
Que
llaman
a
la
policía
Who
call
the
police
Cuando
estos
duermen
en
horas
de
oficina
When
they
sleep
during
office
hours
¿Cuántos
mortales
han
ido
a
prisión
por
querer
escapar
de
la
rutina?
How
many
mortals
have
gone
to
prison
for
wanting
to
escape
the
routine?
Un
hombre
desnudo
camina
por
la
ciudad
A
naked
man
walks
through
the
city
El
público
se
conmociona
The
public
is
shocked
La
libertad
es
un
insulto
Freedom
is
an
insult
Las
mismas
miradas
la
condenan
The
same
looks
condemn
her
La
civilización
me
da
pena
Civilization
makes
me
feel
sorry
El
poder
tiene
dueño
Power
has
an
owner
La
justicia
es
ajena
Justice
is
alien
Sufrimos
de
insomnio
y
perdimos
el
sueño
We
suffer
from
insomnia
and
we
lost
our
dream
Y
usted
no
evoluciona
And
you
don't
evolve
Seguro
esta
estoica
ruina
es
nuestra
única
fortuna
Surely
this
stoic
ruin
is
our
only
fortune
Si
fuimos
dotados
de
buena
puntería
y
vista
nocturna
If
we
were
endowed
with
good
aim
and
night
vision
Ahora
podemos
reír
como
hienas
de
comuna
Now
we
can
laugh
like
hyenas
from
the
commune
Mucho
gusto,
Alcolirykoz,
los
hijos
[?]
Nice
to
meet
you,
Alcolirykoz,
the
sons
[?]
Alimentados
en
los
senos
de
la
luna
Fed
at
the
breasts
of
the
moon
Que
los
párpados
se
levanten
que
yo
asumo
May
the
eyelids
rise,
I
assume
Retinas
en
una
alfombra
sin
color
alguno
Retinas
on
a
rug
without
any
color
Solo
trocha,
pantano
[?]
Only
trail,
swamp
[?]
Dónde
fácil
dar
la
espalda,
lo
difícil
olvidar
Where
it
is
easy
to
turn
your
back,
the
difficult
thing
is
to
forget
Miré
los
carteles
en
los
paredes,
"plante
un
árbol
y
cosecharás
paz"
I
looked
at
the
posters
on
the
walls,
"plant
a
tree
and
you
will
reap
peace"
Solo
siembra
sombra
[?]
para
orinar
It
only
sows
shadow
[?]
to
urinate
Creador
de
un
ser
deshonesto
Creator
of
a
dishonest
being
Todos
llevando
la
afición
del
competidor
Everyone
carrying
the
hobby
of
the
competitor
Y
observo
siluetas
inquietas
tras
las
ventanas
And
I
observe
restless
silhouettes
behind
the
windows
No
me
tensiono,
son
aquellas
damas
I
don't
get
tense,
they
are
those
ladies
[?]
en
la
ceguera
de
la
noche
[?]
in
the
blindness
of
the
night
Desabrochan
las
preocupaciones
Unbutton
the
worries
Acá
siempre
sucede
algo
Something
always
happens
here
Lo
que
pasa
es
que
muchos
solo
hablan
The
thing
is
that
many
just
talk
No
lo
ven,
no
lo
entienden,
no
lo
aceptan
They
don't
see
it,
they
don't
understand
it,
they
don't
accept
it
Que
hace
rato
han
sido
hipnotizados
They
have
been
hypnotized
for
a
while
Manipulados
y
obligados
Manipulated
and
forced
A
ver
las
cosas
que
conviene
ver
To
see
the
things
that
are
convenient
to
see
No
las
cosas
que
en
realidad
aquí
todos
deben
de
saber
Not
the
things
that
everyone
here
really
should
know
Todo
esto
es
un
luto
All
this
is
mourning
Cierro
los
ojos,
no
bajo
la
voz
I
close
my
eyes,
I
don't
lower
my
voice
No
quiero
escuchar
que
por
[?]
I
don't
want
to
hear
that
because
of
[?]
Es
la
biografía
de
la
comunidad
y
del
difunto
It
is
the
biography
of
the
community
and
the
deceased
¿Cuándo
ya
no
se
está
como
cuánto
se
puede
When
you
are
no
longer
how
much
you
can
Estar
vivo
en
el
recuerdo
de
los
demás?
Be
alive
in
the
memory
of
others?
¡Ay!
Si
te
contara
todo
lo
que
he
visto
Oh!
If
I
told
you
everything
I've
seen
Necesitarías
más
que
anti-depresivos
You
would
need
more
than
anti-depressants
Para
resistir
lo
que
resisto
To
resist
what
I
resist
¡Ay!
Si
te
contara
todo
lo
que
he
visto
Oh!
If
I
told
you
everything
I've
seen
Necesitarías
más
que
lentes
You
would
need
more
than
lenses
Para
registrar
lo
que
registro
To
record
what
I
record
¡Ay!
Si
te
contara
todo
lo
que
he
visto
Oh!
If
I
told
you
everything
I've
seen
Necesitarías
más
que
anti-depresivos
You
would
need
more
than
anti-depressants
Para
resistir
lo
que
resisto
To
resist
what
I
resist
¡Ay!
Si
te
contara
todo
lo
que
he
visto
Oh!
If
I
told
you
everything
I've
seen
Necesitarías
más
que
lentes
You
would
need
more
than
lenses
Para
registrar
lo
que
registro
To
record
what
I
record
Muchos
idiotas
no
son
tantos
Many
idiots
are
not
so
many
Ya
lo
dije
antes
I
said
it
before
Llame
a
nuestra
línea
de
atención
al
cliente
Vista-20-20
Call
our
Vista-20-20
customer
service
line
Perspectiva
al
horizonte
Perspective
on
the
horizon
Cuando
necesitan
lentes
nosotros
seremos
tu
medio
de
transporte
When
you
need
lenses,
we
will
be
your
means
of
transport
Yo
estuve
ahí
cuando
la
realidad
se
desvistió
I
was
there
when
reality
undressed
Ante
la
mirada
de
asombro
de
los
asistentes
Before
the
astonished
gaze
of
the
attendees
El
público
solo
dijo
"¡oh!"
The
audience
just
said
"oh!"
Nada
está
sobreactuado,
sencillamente
todo
ocurrió
Nothing
is
overacted,
it
simply
happened
Mi
atraco
en
vivo
supera
cualquier
efecto
My
live
heist
surpasses
any
effect
Sal
de
tu
burbuja,
verás
las
cataratas
que
el
oculista
no
vio
Get
out
of
your
bubble,
you
will
see
the
waterfalls
that
the
optometrist
did
not
see
Presenciarás
los
hallazgos
que
la
ciencia
jamás
descubrió
You
will
witness
the
findings
that
science
never
discovered
Disfrutarás
de
los
adelantos
que
la
tecnología
ignoró
You
will
enjoy
the
advances
that
technology
ignored
¿Tu
visión
no
mejoró?
Your
vision
didn't
improve?
La
calle
nos
condecoró
The
street
decorated
us
Serás
devoto
de
ti
mismo
You
will
be
a
devotee
of
yourself
[?]
quién
dijo
yo
[?]
who
said
me
Yo
soy
la
religión
en
la
que
el
sacerdote
jamás
creyó
I
am
the
religion
that
the
priest
never
believed
in
La
verdadera
fe
en
la
que
siempre
se
dudó
The
true
faith
that
was
always
doubted
La
ley
del
embudo,
mi
rap
es
engrudo,
mi
perfume
sudor
The
law
of
the
funnel,
my
rap
is
glue,
my
perfume
is
sweat
Llevo
la
ruta
del
ebrio
que
al
caminar
va
de
lado
a
lado
I
take
the
drunkard's
route
that
when
walking
goes
from
side
to
side
Un
tipo
difícil
de
enfocar
es
un
tipo
difícil
de
ser
juzgado
A
guy
who
is
hard
to
focus
on
is
a
guy
who
is
hard
to
judge
El
que
fue
en
línea
recta,
como
cosa
rara,
terminó
atropellado
The
one
who
went
in
a
straight
line,
oddly
enough,
ended
up
run
over
Como
un
transeúnte
desprevenido
que
creía
que
iba
para
algún
lado
Like
an
unsuspecting
pedestrian
who
thought
he
was
going
somewhere
Abre
los
ojos,
te
ayudaré
a
cruzar
la
calle
Open
your
eyes,
I'll
help
you
cross
the
street
Por
dónde
pasan
ellos
desdichados
porque
ni
los
ven
ni
los
oyen
Where
they
pass,
miserable
because
they
neither
see
nor
hear
them
Será
mejor
que
se
callen
They'd
better
shut
up
Antes
de
que
la
realidad
los
atropelle
Before
reality
runs
them
over
O
terminarán
jugando
la
gallina
ciega
Or
they
will
end
up
playing
blind
man's
buff
Buscando
un
manager
se
autodestruyen
Looking
for
a
manager,
they
self-destruct
Soy
el
oculista
de
tu
carrusel
I
am
the
optometrist
of
your
carousel
Transporte,
rutina
de
todos
los
días
Transport,
routine
of
every
day
Amanece
el
comienzo
Dawn
the
beginning
Solo
buen
perfume
a
la
defensiva
Only
good
perfume
on
the
defensive
Anochece
el
final
Dusk
the
end
Cierto
olor
a
amargura
sentirás
A
certain
smell
of
bitterness
you
will
feel
Preocupación,
tristeza,
una
ironía
natural
Worry,
sadness,
a
natural
irony
Escapamos
a
los
anteojos
We
escape
the
glasses
Porque
sé
que
esa
existencia
es
crítica
y
cínica
Because
I
know
that
existence
is
critical
and
cynical
Que
se
confabula
con
la
hipocresía
That
conspires
with
hypocrisy
De
las
cataratas
que
represan
Of
the
cataracts
that
repress
La
inteligencia
que
no
vio
lo
que
querías
The
intelligence
that
did
not
see
what
you
wanted
Vidas
como
córneas
Lives
like
corneas
Decoradas
con
lentes
prudentes
Decorated
with
prudent
lenses
Este
contacto
lo
deja
ciego
This
contact
leaves
it
blind
Que
salpicará
la
cruda
persecución
para
mayor
sobornador
That
will
splash
the
crude
persecution
for
the
highest
briber
Padre
ejemplar
que
basa
la
crianza
en
facturación
de
comportamiento
Exemplary
father
who
bases
his
upbringing
on
billing
for
behavior
Dadas
las
circunstancias,
nos
tomamos
dicho
atrevimiento
Given
the
circumstances,
we
take
such
daring
Porque
se
sigue
viendo
que
siguen
viendo
Because
it
is
still
seen
that
they
are
still
seeing
La
incertidumbre
por
la
certidumbre
The
uncertainty
for
the
certainty
De
que
todos
dependemos
del
dinero
That
we
all
depend
on
money
Pero
es
más
fácil
que
niño
muera
a
que
sueñe
con
los
angelitos
But
it
is
easier
for
a
child
to
die
than
to
dream
of
little
angels
Decreto
en
escrito
está
la
[?]
que
no
tiene
con
qué
financiarla
Decree
in
writing
is
the
[?]
that
has
nothing
to
finance
it
Horas,
días,
meses
Hours,
days,
months
Ya
ves
que
pasan
los
años,
la
gente
You
see
that
the
years
go
by,
people
No
se
queje
de
males
ajenos,
mejor
mire
sus
cicatrices
Don't
complain
about
other
people's
ills,
better
look
at
your
scars
Ellas
les
acuerdan
que
en
ese
globo
ocular,
el
pasado
si
fue
real
They
remind
you
that
in
that
eyeball,
the
past
was
real
Apreciamos
las
referencias
de
muchas
hojas
con
tan
solo
una
vida
We
appreciate
the
references
of
many
leaves
with
only
one
life
Entrevista
visual
que
abrió
nuestras
expectativas
Visual
interview
that
opened
our
expectations
Señoras,
que
sacan
a
barrer
las
críticas
Ladies,
who
take
out
to
sweep
away
criticism
Se
dan
un
paseo
a
las
malinterpretaciones
Take
a
walk
to
misunderstandings
Los
ladrones
Don,
ya
no
visten
como
ladrón
The
Don
thieves
no
longer
dress
like
thieves
Abandone
la
ambición
de
ser
alguien
peligroso
Abandon
the
ambition
to
be
someone
dangerous
Eso
aquí
dejó
de
ser
orinal
y
demasiado
contagioso
That
here
stopped
being
urinal
and
too
contagious
¡Ay!
Si
te
contara
todo
lo
que
he
visto
Oh!
If
I
told
you
everything
I've
seen
Necesitarías
más
que
anti-depresivos
You
would
need
more
than
anti-depressants
Para
resistir
lo
que
resisto
To
resist
what
I
resist
¡Ay!
Si
te
contara
todo
lo
que
he
visto
Oh!
If
I
told
you
everything
I've
seen
Necesitarías
más
que
lentes
You
would
need
more
than
lenses
Para
registrar
lo
que
registro
To
record
what
I
record
¡Ay!
Si
te
contara
todo
lo
que
he
visto
Oh!
If
I
told
you
everything
I've
seen
Necesitarías
más
que
anti-depresivos
You
would
need
more
than
anti-depressants
Para
resistir
lo
que
resisto
To
resist
what
I
resist
¡Ay!
Si
te
contara
todo
lo
que
he
visto
Oh!
If
I
told
you
everything
I've
seen
Necesitarías
más
que
lentes
You
would
need
more
than
lenses
Para
registrar
lo
que
registro
To
record
what
I
record
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Andres Fonnegra Restrepo, Juan Carlos Fonnegra Toro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.