Текст и перевод песни Aldebert avec Renan Luce - On ne peut rien faire quand on est petit
On ne peut rien faire quand on est petit
We Can't Do Anything When We're Little
On
ne
peut
rien
faire,
quand
on
est
petit
We
can't
do
anything
when
we're
little,
Ca
commence
à
bien
faire
tous
ces
interdits!
All
these
rules
are
starting
to
get
old!
Va
chercher
sur
le
front
du
voisin
Go
fetch
from
the
neighbor's
forehead
Les
fléchettes
de
ta
carabine!
The
darts
from
your
toy
gun!
On
ne
teint
pas
les
ch'veux
du
chien
We
don't
dye
the
dog's
hair
Avec
la
bouteille
d'encre
de
Chine
With
the
bottle
of
Chinese
ink.
Laisse
ta
mamie
se
reposer
Let
your
granny
rest,
Son
fauteuil
n'est
pas
un
vaisseau
Her
armchair
is
not
a
spaceship.
Tu
ne
peux
pas
la
démonter
You
can't
take
her
apart,
Ta
grand-mère
n'est
pas
un
robot
Your
grandmother
is
not
a
robot.
Mais
enfin
où
est-ce
que
tu
as
vu
But
where
on
earth
did
you
see
Qu'on
remplissait
l'évier
de
vin
That
we
fill
the
sink
with
wine
Pour
savoir
si
notre
tortue
To
see
if
our
turtle
Savait
nager
dans
le
Savagnin
Could
swim
in
Savagnin?
Et
quelle
est
cette
odeur
immonde?
And
what
is
this
awful
smell?
Combien
de
fois
dois-je
te
rappeler
How
many
times
do
I
have
to
remind
you
Que
notre
four
à
micro-onde
That
our
microwave
oven
Ne
lit
pas
les
DVD
Doesn't
play
DVDs?
On
ne
peut
rien
faire,
quand
on
est
petit
We
can't
do
anything
when
we're
little,
Ca
commence
à
bien
faire
tous
ces
interdits
All
these
rules
are
starting
to
get
old!
Un
jour
viendra
où
j'aurai
tous
les
droits
A
day
will
come
when
I'll
have
all
the
rights,
Et
ce
jour-là:
la
loi
ce
sera
moi!
And
on
that
day:
I'll
be
the
law!
C'est
tous
les
jours
poisson
d'avril
It's
April
Fool's
every
day,
Tu
sais
vraiment
y'en
a
plein
le
dos
You
know,
I'm
really
fed
up.
Tes
legos
pleins
l'automobile
Your
Legos
all
over
the
car,
Et
tes
playmobils
dans
l'frigo
And
your
Playmobils
in
the
fridge.
Le
hamster
est
devenu
obèse
The
hamster
has
become
obese
Depuis
qu'tu
lui
donnes
le
biberon
Since
you've
been
bottle-feeding
him
Avec
le
tube
de
mayonnaise
With
the
tube
of
mayonnaise.
Je
n'suis
pas
sûr
qu'il
trouve
ça
bon
I'm
not
sure
he
likes
it.
Jouer
au
Docteur
ce
n'est
pas
bien
Playing
Doctor
is
not
good,
Et
là
franchement
tu
exagères
And
frankly,
you're
going
too
far.
On
ne
pratique
pas
sur
son
cousin
We
don't
practice
open-heart
surgery
D'opération
à
cœur
ouvert
On
our
cousin.
Y'a
de
quoi
tomber
dans
les
pommes
It's
enough
to
make
you
faint.
Ca,
c'est
la
cerise
sur
le
gâteau:
This
is
the
icing
on
the
cake:
Il
a
dessiné
un
bonhomme
He
drew
a
little
man
Au
Nutela
sur
mon
manteau
With
Nutella
on
my
coat.
On
ne
peut
rien
faire,
quand
on
est
petit
We
can't
do
anything
when
we're
little,
Ca
commence
à
bien
faire
tous
ces
interdits!
All
these
rules
are
starting
to
get
old!
Un
jour
viendra
où
j'aurai
tous
les
droits
A
day
will
come
when
I'll
have
all
the
rights,
Et
ce
jour-là:
la
loi
ce
sera
moi
And
on
that
day:
I'll
be
the
law!
Comment
tu
peux
expliquer
ça:
How
can
you
explain
this:
J'ai
retrouvé
la
télécommande
I
found
the
remote
control
De
la
télé
dans
la
caisse
du
chat
From
the
TV
in
the
cat's
litter
box.
Y
'a
des
fois
j'te
jure,
on
s'demande
Sometimes
I
swear,
we
wonder,
Veux-tu
laisser
ce
chat
tranquille
Will
you
leave
that
cat
alone?
Regarde-moi
cette
pauvre
bête
Look
at
this
poor
animal,
On
ne
fait
pas
de
scoubidous
We
don't
make
scrunchies
Avec
les
moustaches
de
Pepette
With
Pepette's
whiskers.
Qu'est-ce
que
fait
ta
sœur
dans
l'cerisier?
What
is
your
sister
doing
in
the
cherry
tree?
Comment
ça
elle
est
en
orbite
What
do
you
mean
she's
in
orbit?
Combien
de
fois
dois-je
te
le
répéter
How
many
times
do
I
have
to
tell
you,
Justine:
c'est
pas
un
satellite!
Justine
is
not
a
satellite!
On
est
tranquille
que
quand
tu
dors
We
only
have
peace
when
you're
asleep,
Et
encore
que
la
dernière
fois,
And
even
then,
last
time,
On
a
r'trouvé
une
côte
de
porc
We
found
a
pork
chop
Quand
on
s'est
glissé
sous
les
draps
When
we
slipped
under
the
sheets.
On
ne
peut
rien
faire,
quand
on
est
petit
We
can't
do
anything
when
we're
little,
Ca
commence
à
bien
faire
tous
ces
interdits!
All
these
rules
are
starting
to
get
old!
Un
jour
viendra
où
j'aurai
tous
les
droits
A
day
will
come
when
I'll
have
all
the
rights,
Et
ce
jour-là:
la
loi
ce
sera
moi
And
on
that
day:
I'll
be
the
law!
Oui
ce
jour-là:
je
serai
le
roi
Yes,
on
that
day:
I
will
be
the
king,
Oui
ce
jour-là,
je
ferai
n'importe
quoi!
Yes,
on
that
day,
I
will
do
whatever
I
want!
Fais
pas
ci,
fais
pas
ça!
Don't
do
this,
don't
do
that!
Tu
vas
tomber,
qu'est-ce
qu'on
t'a
dit?
You're
going
to
fall,
what
did
we
tell
you?
Fais
pas
ci,
fais
pas
ça!
Don't
do
this,
don't
do
that!
Ecoute
un
peu
c'que
dit
ton
père!
Listen
to
what
your
father
says!
Fais
pas
ci,
fais
pas
ça!
Don't
do
this,
don't
do
that!
Range
ta
chambre,
éteins
l'ordi!
Clean
your
room,
turn
off
the
computer!
Fais
pas
ci,
fais
pas
ça!
Don't
do
this,
don't
do
that!
Ecoute
un
peu
c'que
dit
ta
mère!
Listen
to
what
your
mother
says!
C'est
bien
c'que
j'dis,
on
n'peut
rien
faire!
That's
what
I'm
saying,
we
can't
do
anything!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Aldebert, Christophe Darlot, Cédric Desmaziere, Jean Masson, Damien Currin, Cedric Desmaziere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.