Aldebert avec Élodie Frégé et Vincent Baguian - J'ai peur du noir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Aldebert avec Élodie Frégé et Vincent Baguian - J'ai peur du noir




J'ai peur du noir
I'm Afraid of the Dark
Il faut dormir maintenant
It's time to sleep now
Les parents veillent sur vous
Your parents are watching over you
Tout est calme et rassurant
Everything is quiet and reassuring
Bonne nuit, petits loups
Good night, little wolves
Blotties au fond de vos draps
Curled up at the bottom of your sheets
Les étoiles ont fait leur nid
The stars have made their nest
C'est Morphée qui vous tend les bras
It's Morpheus who holds out his arms to you
Bonne nuit, mes chéris
Good night, my darlings
J'entends comme un bruit
I hear a noise
Qui remue dans le placard
Stirring in the closet
Un cliquetis
A clicking sound
Gesticulant dans le noir
Gesturing in the dark
Ce doit être le vent
It must be the wind
Voilà ce qu'on me dit tout l' temps
That's what I'm always told
J'entends quelqu'un qui
I hear someone
Respire derrière ma porte
Breathing behind my door
Une espèce de
A kind of
Vampire à moitié cloporte
Half-woodlouse vampire
Ce doit être dans ma tête
It must be in my head
Voilà ce que l'on me répète
That's what I'm told
J'entends sur le toit
I hear on the roof
Comme des bruits de pas
Like footsteps
Comme si Dracula
Like Dracula
Tentait de rentrer chez moi
Trying to get into my house
C'est mon imagination
It's my imagination
Voilà ce que l'on me répond
That's what I'm told
{Refrain:}
{Chorus:}
J'ai peur du noir
I'm afraid of the dark
On voit rien et c'est fait exprès
We can't see anything and it's on purpose
On me fait croire
They're making me believe
Qu'il n'y a rien mais c'est même pas vrai
That there's nothing but it's not even true
J'ai peur du noir
I'm afraid of the dark
J'y peux rien, j'ai pas fait exprès
I can't help it, I didn't do it on purpose
Il faut me croire
You have to believe me
Jusqu'ici tout va bien mais après?
So far so good, but what about after?
J'entends gratter sous
I hear scratching under
Le sommier comme des araignées
The box spring like spiders
Qui grouillent par centaines et par milliers
Crawling by the hundreds and thousands
Ce doit être un bruit qui court
It must be a rumor that's going around
Voilà ce qu'on me dit toujours
That's what I'm always told
Un monstre barbu
A bearded monster
Avec des yeux sur les ongles
With eyes on its fingernails
Vermoulu
Wormy
Patiente tapi dans l'ombre
Patiently lurking in the shadows
Mais c'est moi qui débloque
But I'm the one who's twisted
Voilà ce que l'on me rétorque
That's what I'm told
C'est quand tout s'éteint
It's when everything goes out
Que ça commence à défiler
That they start to parade by
Sorcières, lutins
Witches, leprechauns
Envahissent le plancher
Invade the floor
Mais c'est moi qui perds les pédales
But I'm the one who's losing my mind
Voilà comment les gens me parlent
That's how people talk to me
{Au Refrain}
{To Chorus}
Il fait tellement chaud sous ces couvertures
It's so hot under these covers
Il ne faut laisser aucune ouverture
Can't leave any openings
Si je laisse ne serait-ce qu'un pied dépasser
If I let even one foot stick out
Je me le fais manger
I'll get eaten
Je sais qu'ils n'existent pas
I know they don't exist
Je ne suis pas un fou
I'm not crazy
Mais c'est plus fort que moi
But it's stronger than me
J'en devine partout
I sense them everywhere
{Au Refrain}
{To Chorus}
Le soleil arrive enfin
The sun is finally coming up
Debout les petits loups
Get up, little wolves
Sachez que les seuls monstres
Know that the only monsters
Qu'il y ait ici, c'est vous!
Here are you!





Авторы: Cedric Desmaziere, Guillaume Aldebert, Jean-cyril Masson, Christophe Albert Darlot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.