Текст и перевод песни Aldebert feat. Malou - La vie c'est quoi ? (with Malou) - Live
La vie c'est quoi ? (with Malou) - Live
What is life? (with Malou) - Live
C'est
quoi
la
musique?
What
is
music?
C'est
du
son
qui
se
parfume
Sound
that
I
perfume
C'est
quoi
l'émotion?
What
is
emotion?
C'est
l'âme
qui
s'allume
A
soul
that's
in
motion
C'est
quoi
un
compliment?
What
is
a
compliment?
Un
baiser
invisible
An
invisible
kiss
Et
la
nostalgie?
Du
passé
comestible
And
nostalgia?
Edible
past
C'est
quoi
l'insouciance?
What
is
carelessness?
C'est
du
temps
que
l'on
sème
It
is
time
that
we
sow
C'est
quoi
le
bon
temps?
What
is
a
good
time?
C'est
ta
main
dans
la
mienne
Your
hand
will
be
mine
C'est
quoi
l'enthousiasme?
What
is
enthusiasm?
C'est
des
rêves
qui
militent
It
is
dreams
that
are
militant
Et
la
bienveillance?
And
kindness?
Les
anges
qui
s'invitent
Invited
angels
Et
c'est
quoi
l'espoir?
And
what
is
hope?
Du
bonheur
qui
attend
Happiness
will
grope
Et
un
arc-en-ciel?
And
a
rainbow?
Un
monument
vivant
A
living
monument
C'est
quoi
grandir?
What
is
growing
up?
C'est
fabriquer
des
premières
fois
Building
first
times
Et
c'est
quoi
l'enfance?
And
what
is
childhood?
De
la
tendresse
en
pyjama
Tenderness
in
pajamas
Mais
dis
papa,
la
vie
c'est
quoi?
But
Papa,
what
is
life?
Petite,
tu
vois
My
dear
you
see
La
vie
c'est
un
peu
de
tout
ça
mais
surtout
c'est
toi
Life
is
a
little
bit
of
all
of
that,
but
above
all
it's
you
C'est
quoi
le
remord?
What
is
remorse?
C'est
un
fantôme
qui
flâne
It
is
a
ghost
that
strolls
Et
la
routine?
And
routine?
Les
envies
qui
se
fânent
Desires
that
are
wilting
C'est
quoi
l'essentiel?
What
is
essential?
C'est
de
toujours
y
croire
Always
believing
Et
un
souvenir?
And
a
memory?
Un
dessin
sur
la
mémoire
A
design
on
memory
C'est
quoi
un
sourire?
What
is
a
smile?
C'est
du
vent
dans
les
voiles
It
is
wind
in
the
sails
Et
la
poésie?
And
poetry?
Une
épuisette
à
étoiles
A
star
scoop
C'est
quoi
l'indifférence?
What
is
indifference?
C'est
la
vie
sans
les
couleurs
It
is
life
without
colors
Et
c'est
quoi
le
racisme?
And
what
is
racism?
Une
infirmité
du
coeur
An
infirmity
of
the
heart
C'est
quoi
l'amitié?
What
is
friendship?
C'est
une
île
aux
trésors
It
is
an
island
of
treasures
Et
l'école
buissonnière?
And
playing
hooky?
Un
croche-patte
à
Pythagore
A
leg-breaker
to
Pythagoras
C'est
quoi
la
sagesse?
What
is
wisdom?
C'est
Tin-Tin
au
Tibet
Tintin
in
Tibet
C'est
quoi
le
bonheur?
What
is
happiness?
C'est
maintenant
ou
jamais
It
is
now
or
never
Mais
dis
papa,
la
vie
c'est
quoi?
But
Papa,
what
is
life?
Petite,
tu
vois
My
dear
you
see
La
vie
c'est
un
peu
de
tout
ça
mais
surtout
c'est
toi
Life
is
a
little
bit
of
all
of
that,
but
above
all
it's
you
Dans
tes
histoires,
In
your
stories,
Dans
tes
délires,
In
your
deliriums,
Dans
la
fanfares
de
tes
fous-rires
In
the
fanfare
of
your
laughter
La
vie
est
là,
la
vie
est
là
Life
is
there,
life
is
there
Dans
notre
armoire
à
souvenirs
In
our
wardrobe
of
memories
Dans
l'espoir
de
te
voir
vieillir
In
the
hope
of
seeing
you
grow
old
La
vie
est
là,
la
vie
est
là
Life
is
there,
life
is
there
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.