L'apprenti Dracula -
Aldebert
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'apprenti Dracula
Dracula's Apprentice
Bon
alors
mon
ptit
chou
là
Well
then,
my
little
darling,
Qu'est-ce
que
tu
veux
faire
quand
tu
seras
grand?
What
do
you
want
to
be
when
you
grow
up?
Moi
quand
je
serai
grand,
je
serai
un
vampire
Me,
when
I
grow
up,
I'll
be
a
vampire
Ah
bon?
Et
c'est
une
bonne
situation
ça,
vampire?
Oh
really?
Is
that
a
good
line
of
work,
being
a
vampire?
Bien
sûr
papa,
mais
ça
fait
un
peu
peur
Of
course,
my
dear,
but
it's
a
bit
scary
J'ai
l'antique
réputation
I
have
an
ancient
reputation
De
propager
la
peur
For
spreading
fear
Au
milieu
de
la
nuit
In
the
middle
of
the
night
De
fatidiques
dispositions
Of
fateful
dispositions
Un
papa
fossoyeur
A
gravedigger
dad
Une
maman
chauve-souris
A
bat
mom
Sûr,
sûr,
y'a
toujours
pire
Sure,
sure,
there's
always
worse
Dur,
dur
d'être
un
vampire
Tough,
tough
to
be
a
vampire
Que
feras-tu?
What
will
you
do?
Mais
quelle
question
But
what
a
question
Voyez
mes
dents
See
my
teeth
C'est
une
enseigne
It's
a
sign
Nosferatu
en
formation
Nosferatu
in
training
J'ai
ça
dans
le
sang
I
have
it
in
my
blood
C'est
bien
ma
veine
It's
my
vein
Sûr,
sûr,
y'a
toujours
pire
Sure,
sure,
there's
always
worse
Dur,
dur
d'être
un
vampire
Tough,
tough
to
be
a
vampire
C'est
le
cantique
à
dormir
debout
It's
the
lullaby
to
sleep
standing
up
Du
candide
croqueur
de
cous
Of
the
candid
neck
biter
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
On
cherche
à
planter
un
pieu
dans
mon
poitrail
They're
trying
to
plant
a
stake
in
my
chest
C'est
le
métier
qui
rentre
It's
the
profession
that's
coming
in
Comme
vous
dites
As
you
say
On
me
débusque
à
la
gousse
d'ail
They
flush
me
out
with
garlic
On
me
déloge
à
l'eau
bénite
They
dislodge
me
with
holy
water
Sûr,
sûr,
y'a
toujours
pire
Sure,
sure,
there's
always
worse
Dur,
dur
d'être
un
vampire
Tough,
tough
to
be
a
vampire
De
mes
baisers
froids
dans
le
cou
From
my
cold
kisses
on
your
neck
Au
pleine
lune
de
cinéma
To
the
cinema
full
moon
Je
fais
des
trous,
des
petits
trous,
encore
des
petits
trous
I'm
making
holes,
small
holes,
even
smaller
holes
Je
suis
le
poinçonneur
de
l'au-delà
I'm
the
time-clock
puncher
of
the
afterlife
Sûr,
sûr,
y'a
toujours
pire
Sure,
sure,
there's
always
worse
Dur,
dur
d'être
un
vampire
Tough,
tough
to
be
a
vampire
C'est
le
cantique
à
dormir
debout
It's
the
lullaby
to
sleep
standing
up
Du
candide
croqueur
de
cous
Of
the
candid
neck
biter
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
Sur
les
plages
de
Transylvanie
On
the
beaches
of
Transylvania
Au
dancing
des
fantômes
At
the
ghost's
dance
Bien
à
l'abri
des
crucifix
Well
sheltered
from
the
crucifixes
J'irai
fêter
mon
diplôme
I'll
go
celebrate
my
diploma
Nous
trinquerons
entre
canines
We'll
toast
with
fangs
Il
n'y
a
pas
de
sot
métier
There's
no
such
thing
as
a
dumb
job
Dans
les
calices
d'hémoglobine
In
the
chalices
of
hemoglobin
À
l'immortalité
To
immortality
À
l'immortalité
To
immortality
À
la
lueur
des
feux
follets
By
the
light
of
the
will-o'-the-wisps
Transfusons
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Let's
transfuse
until
the
end
of
the
night
Viens
ma
princesse
aux
cent
reflets
Come,
my
princess
with
a
hundred
reflections
Et
hantons
sous
la
pluie
And
let's
haunt
in
the
rain
C'est
le
cantique
à
dormir
debout
It's
the
lullaby
to
sleep
standing
up
Du
candide
croqueur
de
cous
Of
the
candid
neck
biter
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
L'apprenti
Dracula
Dracula's
apprentice
Sûr,
sûr,
y'a
toujours
pire
Sure,
sure,
there's
always
worse
Dur,
dur
d'être
un
vampire
Tough,
tough
to
be
a
vampire
Sûr,
sûr,
y'a
toujours
pire
Sure,
sure,
there's
always
worse
Dur,
dur
d'être
un
vampire
Tough,
tough
to
be
a
vampire
Sûr,
sûr,
y'a
toujours
pire
Sure,
sure,
there's
always
worse
Dur,
dur
d'être
un
vampire
Tough,
tough
to
be
a
vampire
Papa,
je
veux
boire
un
coup
Daddy,
I
want
a
drink
Oui,
un
tout
petit
coup
Yes,
just
a
small
one
Oh
tu
me
fous
la
trouille
Oh,
you're
scaring
me
Bon
ben
un
dernier,
avant
que
le
jour
se
lève
alors
Well,
one
last
one,
before
the
day
breaks
then
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.