Aldebert feat. Mathias Malzieu - L'apprenti Dracula - перевод текста песни на английский

L'apprenti Dracula - Aldebert перевод на английский




L'apprenti Dracula
Dracula's Apprentice
Bon alors mon ptit chou
Well then, my little darling,
Qu'est-ce que tu veux faire quand tu seras grand?
What do you want to be when you grow up?
Moi quand je serai grand, je serai un vampire
Me, when I grow up, I'll be a vampire
Ah bon? Et c'est une bonne situation ça, vampire?
Oh really? Is that a good line of work, being a vampire?
Bien sûr papa, mais ça fait un peu peur
Of course, my dear, but it's a bit scary
J'ai l'antique réputation
I have an ancient reputation
De propager la peur
For spreading fear
Au milieu de la nuit
In the middle of the night
De fatidiques dispositions
Of fateful dispositions
Un papa fossoyeur
A gravedigger dad
Une maman chauve-souris
A bat mom
Sûr, sûr, y'a toujours pire
Sure, sure, there's always worse
Dur, dur d'être un vampire
Tough, tough to be a vampire
Que feras-tu?
What will you do?
Mais quelle question
But what a question
Voyez mes dents
See my teeth
C'est une enseigne
It's a sign
Nosferatu en formation
Nosferatu in training
J'ai ça dans le sang
I have it in my blood
C'est bien ma veine
It's my vein
Sûr, sûr, y'a toujours pire
Sure, sure, there's always worse
Dur, dur d'être un vampire
Tough, tough to be a vampire
C'est le cantique à dormir debout
It's the lullaby to sleep standing up
Du candide croqueur de cous
Of the candid neck biter
C'est moi
It's me
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
On cherche à planter un pieu dans mon poitrail
They're trying to plant a stake in my chest
C'est le métier qui rentre
It's the profession that's coming in
Comme vous dites
As you say
On me débusque à la gousse d'ail
They flush me out with garlic
On me déloge à l'eau bénite
They dislodge me with holy water
Sûr, sûr, y'a toujours pire
Sure, sure, there's always worse
Dur, dur d'être un vampire
Tough, tough to be a vampire
De mes baisers froids dans le cou
From my cold kisses on your neck
Au pleine lune de cinéma
To the cinema full moon
Je fais des trous, des petits trous, encore des petits trous
I'm making holes, small holes, even smaller holes
Je suis le poinçonneur de l'au-delà
I'm the time-clock puncher of the afterlife
Sûr, sûr, y'a toujours pire
Sure, sure, there's always worse
Dur, dur d'être un vampire
Tough, tough to be a vampire
C'est le cantique à dormir debout
It's the lullaby to sleep standing up
Du candide croqueur de cous
Of the candid neck biter
C'est moi
It's me
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
Sur les plages de Transylvanie
On the beaches of Transylvania
Au dancing des fantômes
At the ghost's dance
Bien à l'abri des crucifix
Well sheltered from the crucifixes
J'irai fêter mon diplôme
I'll go celebrate my diploma
Nous trinquerons entre canines
We'll toast with fangs
Il n'y a pas de sot métier
There's no such thing as a dumb job
Dans les calices d'hémoglobine
In the chalices of hemoglobin
À l'immortalité
To immortality
À l'immortalité
To immortality
À la lueur des feux follets
By the light of the will-o'-the-wisps
Transfusons jusqu'au bout de la nuit
Let's transfuse until the end of the night
Viens ma princesse aux cent reflets
Come, my princess with a hundred reflections
Et hantons sous la pluie
And let's haunt in the rain
C'est le cantique à dormir debout
It's the lullaby to sleep standing up
Du candide croqueur de cous
Of the candid neck biter
C'est moi
It's me
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
L'apprenti Dracula
Dracula's apprentice
Sûr, sûr, y'a toujours pire
Sure, sure, there's always worse
Dur, dur d'être un vampire
Tough, tough to be a vampire
Sûr, sûr, y'a toujours pire
Sure, sure, there's always worse
Dur, dur d'être un vampire
Tough, tough to be a vampire
Sûr, sûr, y'a toujours pire
Sure, sure, there's always worse
Dur, dur d'être un vampire
Tough, tough to be a vampire
Papa, je veux boire un coup
Daddy, I want a drink
Encore?
Again?
Oui, un tout petit coup
Yes, just a small one
Oh tu me fous la trouille
Oh, you're scaring me
Bon ben un dernier, avant que le jour se lève alors
Well, one last one, before the day breaks then






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.