Текст и перевод песни Aldebert feat. Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas - La vie d'écolier (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie d'écolier (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas)
Школьная жизнь (с Ours, Ben Ricour, Ben Mazué и Didier Wampas)
Sept
heures
trente
en
chiffre
rouges,
illumine
la
nuit
Семь
тридцать,
красные
цифры
освещают
ночь,
J'entends
"lève-toi
et
bouge",
aujourd'hui
c'est
lundi
Слышу
"вставай
и
шевелись",
сегодня
понедельник,
милая.
Pour
remuer
les
fesses,
il
me
faut
serrer
les
dents
Чтобы
поднять
свою
пятую
точку,
нужно
стиснуть
зубы,
Conjurer
les
menaces
d'une
journée
sans
écran
Изгнать
угрозу
дня
без
экрана.
J'trouve
pas
la
deuxième
chaussette,
en
plus
on
a
piscine
Не
могу
найти
второй
носок,
к
тому
же
у
нас
бассейн,
J'ai
coincé
ma
braguette
et
brûlé
mes
tartines
Защемил
ширинку
и
сжег
тосты.
Si
je
simulais
un
rhume
pour
m'acquitter
de
ce
fardeau?
Может,
симулировать
насморк,
чтобы
избавиться
от
этого
бремени?
D'autant
qu'on
a
mis
une
enclume
dans
mon
tout
petit
sac
à
dos
Тем
более,
что
в
мой
маленький
рюкзак
положили
наковальню.
J'ai
perdu
mes
pinceaux,
oublié
la
table
de
huit
Потерял
кисточки,
забыл
таблицу
умножения
на
восемь,
Dehors
il
pleut
à
seaux,
j'ai
le
blues
au
zénith
На
улице
льет
как
из
ведра,
хандра
в
зените.
On
devrait
payer
les
bambins
qui
vont
à
l'école
à
pied
Надо
бы
платить
малышам,
которые
ходят
в
школу
пешком,
Rayer
les
lundi
matin
du
calendrier-hé
Вычеркнуть
утро
понедельника
из
календаря.
Ça
nous
fait
des
bonnes
journées,
tu
vois
Вот
такие
у
нас
деньки,
понимаешь?
La
vie
d'écolier,
c'est
pas
ce
qu'on
croit
Школьная
жизнь
— это
не
то,
что
ты
думаешь.
Joie,
liberté,
rires
et
nirvana
Радость,
свобода,
смех
и
нирвана,
La
vie
d'écolier,
non
c'est
pas
ça
Школьная
жизнь
— это
совсем
не
так.
À
la
récré,
je
me
débine
et
me
confonds
en
louanges
На
перемене
я
увиливаю
и
рассыпаюсь
в
похвалах,
Pour
éviter
l'gros
Kevin
et
ses
tartes
aux
phalanges
Чтобы
избежать
здоровяка
Кевина
и
его
ударов
по
пальцам.
La
cantine
est
un
cauchemar,
salsifis
de
Bruxelles
à
l'ail
Столовая
— это
кошмар,
брюссельская
капуста
с
чесноком,
C'est
un
laboratoire
et
nous
sommes
les
cobayes
Это
лаборатория,
а
мы
— подопытные
кролики.
Cette
année,
deux
nouveaux
bourreaux
pour
nous
tenir
en
laisse
В
этом
году
два
новых
мучителя,
чтобы
держать
нас
на
поводке,
Ont
fait
leur
rentrée
au
tableau,
Pythagore
et
Thalès
Появились
на
доске:
Пифагор
и
Фалес.
Qu'ai-je
donc
fait
d'mal
pour
qu'on
me
mette
en
tête
Что
же
я
такого
сделал,
что
мне
в
голову
вбили
Conjonction
pronominale
circonstancielle
épithète
Местоименное
обстоятельственное
определение?
Sachant
qu'une
baignoire
se
remplit
en
800
secondes
et
demi
Зная,
что
ванна
наполняется
за
800
с
половиной
секунд,
Qu'il
faut
120,3
cerises
pour
un
bon
clafoutis
Что
нужно
120,3
вишни
для
хорошего
клафути,
Que
le
train
A
croise
le
train
B
à
6h10
en
gare
de
Rennes
Что
поезд
А
пересекается
с
поездом
Б
в
6:10
на
вокзале
Ренна,
En
déduire
la
pointure
du
coiffeur
du
fils
du
capitaine
Вывести
размер
обуви
парикмахера
сына
капитана.
Ça
nous
fait
des
bonnes
journées,
tu
vois
Вот
такие
у
нас
деньки,
понимаешь?
La
vie
d'écolier,
c'est
pas
ce
qu'on
croit,
non
Школьная
жизнь
— это
не
то,
что
ты
думаешь.
Joie,
liberté,
rires
et
nirvana
Радость,
свобода,
смех
и
нирвана,
La
vie
d'écolier,
non
c'est
pas
ça
Школьная
жизнь
— это
совсем
не
так.
Moi
je
pense
à
la
mer,
au
silence,
ne
rien
faire
Я
мечтаю
о
море,
о
тишине,
ничегонеделании,
Les
vacances,
prendre
l'air,
l'insouciance,
l'éphémère
Каникулы,
свежий
воздух,
беззаботность,
мимолетность.
Calcul
mental
(calcul
mental)
Устный
счет
(устный
счет),
Futur
antérieur
(futur
antérieur)
Будущее
совершенное
(будущее
совершенное),
Champ
lexical
(champ
lexical)
Лексическое
поле
(лексическое
поле),
Dénominateur
(dénominateur)
Знаменатель
(знаменатель),
Photosynthèse,
antiquité
Фотосинтез,
древность,
Récitation,
renaissance
Декламация,
Возрождение,
Triangle,
rectangle,
trapèze
Треугольник,
прямоугольник,
трапеция,
Participe
passé,
carte
de
France
Причастие
прошедшего
времени,
карта
Франции,
Hommes
de
Néandertal,
infinitif
et
règles
de
trois
Неандертальцы,
инфинитив
и
правило
трех,
Mérovingiens,
capitales,
transitif
et
chefs
gaulois
Меровинги,
столицы,
переходный
глагол
и
галльские
вожди,
Couronn'ment
d'François
1er,
Union
Européenne
Коронация
Франциска
I,
Европейский
Союз,
Pourcentages,
plus-que-parfait,
éducation
citoyenne
Проценты,
давнопрошедшее
время,
гражданское
воспитание.
Y'a
de
quoi
rester
coi
quand
j'entends
ma
famille
Тут
можно
и
онеметь,
когда
я
слышу,
как
моя
семья
Clamer
que
je
vis
là
les
plus
beaux
moments
d'ma
vie
Заявляет,
что
я
живу
сейчас
лучшие
моменты
своей
жизни.
Ça
nous
fait
des
bonnes
journées,
tu
vois
Вот
такие
у
нас
деньки,
понимаешь?
La
vie
d'écolier,
c'est
pas
ce
qu'on
croit
Школьная
жизнь
— это
не
то,
что
ты
думаешь.
Joie,
liberté,
rires
et
nirvana
Радость,
свобода,
смех
и
нирвана,
La
vie
d'écolier,
non
c'est
pas
ça
Школьная
жизнь
— это
совсем
не
так.
Bon,
allez
les
enfants
tous
en
ligne
Ладно,
дети,
все
в
линию,
Soyez
sage
Ведите
себя
хорошо.
Bon,
puis
après
tout
on
s'en
fout
Ну,
а
в
конце
концов,
плевать,
Bon,
allez,
faîtes
c'que
vous
voulez
Ладно,
делайте,
что
хотите.
Jetez
vos
cahiers
en
l'air
Подбросьте
тетради
в
воздух,
Tirez-vous
les
ch'veux
Дёргайте
друг
друга
за
волосы,
Criez
le
plus
fort
que
vous
pouvez,
allez
Кричите
так
громко,
как
можете,
давай!
Yeah
la
cantine
c'est
dégueu,
allez
on
crie
Фу,
еда
в
столовой
отвратительная,
давайте
кричать!
On
fait
n'importe
quoi,
on
s'roule
par
terre,
allez,
allez
Делаем
что
попало,
катаемся
по
полу,
давай,
давай!
Veuillez
crier
plus
fort
Пожалуйста,
кричите
громче!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
La vie d'écolier (with Ours, Ben Ricour, Ben Mazué & Didier Wampas)
2
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 1
3
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 2
4
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 6
5
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 7
6
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 8
7
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 9
8
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 5
9
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 12
10
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 4
11
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 3
12
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 10
13
Aldebert raconte : La rentrée des glaces, Pt. 11
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.