Aldebert - Dis-Moi Dimanche - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Aldebert - Dis-Moi Dimanche




Dis-Moi Dimanche
Tell Me, Sunday
Je me souviens, a commenait comme a
I remember, it started like this
D′abord un peu perdu
First a little lost
Par les cloches rveill
By the bells awakened
O suis-je, quelle heure est-il, est-ce qu'on travaille ou pas?
Where am I, what time is it, do we work or not?
Alors du bout des draps, se laisser retomber...
Then from between the sheets, let yourself fall back down...
L′odeur du pain grill
The smell of grilled bread
Se glissant sous la porte
Slipping under the door
Un soleil arrogant semblant forcer les vitres
An arrogant sun seeming to force the windows
Aujourd'hui
Today
Est une journe morte
Is a lifeless day
La moiti dj consomme
Half of it already consumed
Il va falloir faire vite
We'll have to hurry
Dehors les magasins ferms, ruelles de western
Outside, the shops are closed, streets like a Western
Donnent au quartier des allures de villes fantmes
Giving the neighborhood the appearance of ghost towns
Une botte de foin qui roule, balaye par le vent
A bale of hay rolling, swept by the wind
Il manqu'rait plus qu′l′harmonica lancinant
All that's missing is the haunting harmonica
Dis-moi, dimanche
Tell me, Sunday
Les deux mains dans les manches
Hands in my sleeves
Pourquoi je garde au fond du ventre une boule
Why do I have an ache deep in my belly?
Dis-moi, vieille branche
Tell me, old friend
Gardien de mes nuits blanches
Keeper of my sleepless nights
Pourquoi ma gorge se noue quand j'teins l′ampoule
Why does my throat tighten when I turn out the lights?
Je me souviens, a continuait ainsi:
I remember, it continued like this:
Qu'est-ce que j′ai bien pu faire de cette deuxime chaussette?
What did I do with that second sock?
En route pour le dominical djeuner d'un sicle en famille
On the way to the Sunday lunch of a century with the family
Un dimanche et les pieds... jusqu′ la tte
A Sunday with my feet... up to my head
Pendant la promenade digestive chouter dans les feuilles
During the digestive walk, kicking through the leaves
On l'on dambule tte baisse dans l'ombre du lundi
Where we meander with our heads down in the shadow of Monday
"Faites coucou mamie. Restez sur le seuil. On va pas traner, j′aime pas conduire de nuit!"
"Say hello to grandma. Stay on the doorstep. We're not going to hang around, I hate driving at night!"
Dis-moi, dimanche
Tell me, Sunday
Les deux mains dans les manches
Hands in my sleeves
Pourquoi je garde au fond du ventre une boule
Why do I have an ache deep in my belly?
Dis-moi, vieille branche
Tell me, old friend
Gardien de mes nuits blanches
Keeper of my sleepless nights
Pourquoi ma gorge se noue quand j′teins l'ampoule
Why does my throat tighten when I turn out the lights?
Je me souviens, a finissait comme a
I remember, it ended like this
Le chat en napperon sur le radiateur
The cat on the radiator like a tablecloth
Vautr sur la moquette devant le petit cran
Lounging on the carpet in front of the small screen
Gouter aux dernires secondes
Savoring the last seconds
Du week-end qui se meurt
Of the weekend that is dying
Je garde en mmoire le rituel du film du soir
I cherish the memory of the evening movie ritual
De mon pre qui riait gorge dploye... Du grand bond de sa chaussure noire:
Of my father who laughed heartily... Of the great leap of his black shoe:
"Allez mon grand, il est tard, va vite te coucher!"
"Come on, my boy, it's late, go to bed quickly!"
Dis-moi, dimanche
Tell me, Sunday
Les deux mains dans les manches
Hands in my sleeves
Pourquoi je garde au fond du ventre une boule
Why do I have an ache deep in my belly?
Dis-moi, vieille branche
Tell me, old friend
Gardien de mes nuits blanches
Keeper of my sleepless nights
Pourquoi ma gorge se noue quand j′teins l'ampoule?
Why does my throat tighten when I turn out the lights?





Авторы: Guillaume Aldebert, Christophe Albert Darlot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.