Текст и перевод песни Aldebert - Du gros son (Avec Tactil Box)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du gros son (Avec Tactil Box)
Big Sound (With Tactil Box)
Vous
êtes
sages,
on
s'fait
un
p'tit
resto
avec
maman,
on
vous
laisse
avec
la
babysitter.
You
guys
be
good,
Mom
and
I
are
going
out
for
a
bite,
leaving
you
with
the
babysitter.
Mais
t'inquiète
pas
papa,
ça
va
bien
s'passer.
But
don't
worry
Dad,
everything
will
be
fine.
No
soucy
daron!
No
worries,
old
man!
C'est
la
voisine
qui
me
garde
ce
soir,
elle
est
étudiante
en
psycho.
The
neighbor's
watching
me
tonight,
she's
a
psychology
student.
Je
l'ai
sequestré
dans
le
placard,
attachée,
les
mains
dans
le
dos.
I've
got
her
locked
in
the
closet,
tied
up
with
her
hands
behind
her
back.
Le
chat
Pepette
qui
d'habitude
court,
et
ne
cesse
de
miauler.
Pepette
the
cat,
who
usually
runs
around
and
meows
nonstop,
Gratte
à
la
vitre
du
tambour,
de
la
machine
à
laver.
Is
scratching
at
the
window
of
the
washing
machine's
drum.
Moi
je
tourne
le
bouton,
de
l'ampli
de
papa.
Me,
I'm
cranking
the
knob
on
Dad's
amp.
Et
quand
tout
est
à
fond
là
j'envoie
And
when
everything's
turned
up,
I
blast
Que
les
voisins
du
d'ssous
s'cassent
leurs
balais
sur
le
plafond!
Let
the
downstairs
neighbors
break
their
brooms
on
the
ceiling!
Que
jusqu'à
Ouarzazate
on
puisse
entendre
cette
chanson!
Let
this
song
be
heard
all
the
way
to
Ouarzazate!
Que
les
autorités
menacent
de
me
jeter
en
zonzon!
Let
the
authorities
threaten
to
throw
me
in
the
slammer!
Et
jusqu'à
c'que
les
basses
dépassent
les
murs
de
la
maison!
Until
the
bass
goes
beyond
the
walls
of
the
house!
Soeur
qui
d'habitude
me
fait
suer
est
au
p'tit
coin
pour
longtemps.
My
sister,
who
usually
annoys
me,
is
stuck
in
the
bathroom
for
a
long
time.
Grâce
à
la
bouteille
que
j'ai
trouvé,
de
laxatif
pour
jument.
Thanks
to
the
bottle
of
horse
laxative
I
found.
Afin
que
les
voisins
à
mon
tour,
ne
viennent
me
chercher
querelles.
So
that
the
neighbors,
in
turn,
don't
come
looking
for
trouble,
J'ai
disposé
dans
l'jardin
tout
autour,
des
mines
antipersonnelles.
I've
placed
landmines
all
around
the
garden.
C'est
très
calme.
It's
very
quiet.
Moi
je
tourne
le
bouton,
de
l'ampli
de
papa.
Me,
I'm
cranking
the
knob
on
Dad's
amp.
Et
quand
tout
est
à
fond
là
j'envoie
And
when
everything's
turned
up,
I
blast
Que
les
voisins
du
d'ssous
s'cassent
leurs
balais
sur
le
plafond!
Let
the
downstairs
neighbors
break
their
brooms
on
the
ceiling!
Que
jusqu'à
Ouarzazate
on
puisse
entendre
cette
chanson!
Let
this
song
be
heard
all
the
way
to
Ouarzazate!
Que
les
autorités
menacent
de
me
jeter
en
zonzon!
Let
the
authorities
threaten
to
throw
me
in
the
slammer!
Et
jusqu'à
c'que
les
basses
dépassent
les
murs
de
la
maison!
Until
the
bass
goes
beyond
the
walls
of
the
house!
T'amènes
la
voiture
dans
la
cour,
mes
parents
qui
rentrent
à
l'instant.
You
pull
the
car
into
the
driveway,
my
parents
are
coming
home
right
now.
Je
trace,
je
fonce,
je
speed,
j'accours,
mais
vais-je
avoir
le
temps?
I
run,
I
rush,
I
speed,
I
hurry,
but
will
I
have
time?
Vais-je
avoir
le
temps
de
libérer
la
voisine,
Will
I
have
time
to
free
the
neighbor,
Le
chat
Pepette
de
la
machine,
Pepette
the
cat
from
the
machine,
De
sortir
ma
soeur
des
latrines,
Get
my
sister
out
of
the
toilet,
Et
d'enlever
les
mines?
And
remove
the
landmines?
D'enlever
les
mines.
Remove
the
landmines.
Est-ce
que
tout
s'est
bien
passé?
S'interroge
mon
daron.
Did
everything
go
well?
My
old
man
asks.
Oh
ba
franchement
papounet,
rien
de
bien
folichon.
Oh,
frankly,
Dad,
nothing
too
exciting.
C'était
calme.
It
was
quiet.
C'était
très
calme.
It
was
very
quiet.
Et
tu
sais
quoi
fiston,
nous
aussi
quand
tu
n'es
pas
là,
And
you
know
what,
son,
we
do
the
same
when
you're
not
around,
On
tourne
le
bouton,
on
envoie.
We
turn
the
knob,
we
blast.
Que
les
voisins
du
d'ssous
s'cassent
leurs
balais
sur
le
plafond!
Let
the
downstairs
neighbors
break
their
brooms
on
the
ceiling!
Que
jusqu'à
Ouarzazate
on
puisse
entendre
cette
chanson!
Let
this
song
be
heard
all
the
way
to
Ouarzazate!
Que
le
voisinage
pense
qu'on
vient
d'adopter
un
dragon!
Let
the
neighborhood
think
we
just
adopted
a
dragon!
Que
même
qu'avec
le
buz
on
attire
la
télévision!
Let
the
buzz
even
attract
television!
Que
la
presse???
"ça
y
est
c'est
l'armageddon"!
Let
the
press
say...
"This
is
it,
it's
Armageddon!"
Et
que
ça
fasse
dérailler
le
tramway
de
Besançon!
And
let
it
derail
the
Besançon
tramway!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: guillaume aldebert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.