Текст и перевод песни Aldebert - L'apprenti Dracula (with Mathias Malzieu)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'apprenti Dracula (with Mathias Malzieu)
The Apprentice Dracula (with Mathias Malzieu)
- Bon
alors
mon
ptit
chou
là,
- So,
my
little
darling,
Qu'est-ce
que
tu
veux
faire
quand
tu
seras
grand?
What
do
you
want
to
be
when
you
grow
up?
- Moi
quand
je
serai
grand,
je
serai
un
vampire
- When
I
grow
up,
I'll
be
a
vampire
- Ah
bon?
Et
c'est
une
bonne
situation
ça,
vampire?
- Oh
really?
And
is
that
a
good
job,
being
a
vampire?
- Bien-sur
papa,
mais
ça
fait
un
peu
peur
- Of
course,
Dad,
but
it's
a
little
scary
J'ai
l'antique
réputation
I
have
the
ancient
reputation
De
propager
la
peur
Of
spreading
fear
Au
milieu
de
la
nuit
In
the
middle
of
the
night
De
fatidiques
dispositions
With
fateful
dispositions
Un
papa
fossoyeur
A
gravedigger
father
Une
maman
chauve-souris
A
bat
mother
(Sur,
sur,
y'a
toujours
pire,
dur
dur
d'être
un
vampire)
(Sure,
sure,
there's
always
worse,
it's
tough
being
a
vampire)
Que
feras-tu?
What
will
you
do?
Mais
quelle
question
What
a
question
Voyez
mes
dents,
c'est
une
enseigne
See
my
teeth,
they're
a
sign
Nosferatu
en
formation
Nosferatu
in
training
J'ai
ça
dans
le
sang
I
have
it
in
my
blood
C'est
bien
ma
veine
It's
my
destiny
(Sur,
sur,
y'a
toujours
pire,
dur
dur
d'être
un
vampire)
(Sure,
sure,
there's
always
worse,
it's
tough
being
a
vampire)
C'est
le
cantique
à
dormir
debout
It's
the
hymn
to
sleep
standing
up
Du
clan
des
croqueurs
de
cous
Of
the
neck-biting
clan
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
On
cherche
à
planter
un
pieu
dans
mon
poitrail
They
try
to
drive
a
stake
through
my
chest
C'est
le
métier
qui
rentre
It's
the
job
that's
coming
in
Comme
vous
dites
As
you
say
On
me
débusque
à
la
gousse
d'ail
They
sniff
me
out
with
garlic
cloves
On
me
déloge
à
l'eau
bénite
They
dislodge
me
with
holy
water
(Sur,
sur,
y'a
toujours
pire,
dur
dur
d'être
un
vampire)
(Sure,
sure,
there's
always
worse,
it's
tough
being
a
vampire)
De
mes
baisers
froids
dans
le
cou
From
my
cold
kisses
on
your
neck
Aux
pleines
lunes
de
cinéma
To
the
full
moons
of
the
cinema
Je
fais
des
trous,
des
petits
trous
encore
des
petits
trous
I
make
holes,
little
holes,
and
more
little
holes
Je
suis
le
poinçonneur
de
l'au-delà
I
am
the
puncher
of
the
afterlife
(Sur,
sur,
y'a
toujours
pire,
dur
dur
d'être
un
vampire)
(Sure,
sure,
there's
always
worse,
it's
tough
being
a
vampire)
C'est
le
cantique
à
dormir
debout
It's
the
hymn
to
sleep
standing
up
Du
candide
croqueur
de
cous
Of
the
candid
neck-biter
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
Sur
les
plages
de
Transylvanie
On
the
beaches
of
Transylvania
Au
dancing
des
fantômes
At
the
ghosts'
dance
hall
Bien
à
l'abri
des
crucifix
Well
sheltered
from
crucifixes
J'irai
fêter
mon
diplôme
I'll
go
celebrate
my
diploma
Nous
trinquerons
entre
canines
We'll
toast
with
our
fangs
Il
n'y
a
pas
de
sot
métier
There's
no
such
thing
as
a
bad
job
Dans
les
calices
d'hémoglobine
In
the
chalices
of
hemoglobin
A
l'immortalité
To
immortality
A
l'immortalité
To
immortality
A
la
lueur
des
feux
follets
By
the
light
of
the
will-o'-the-wisps
Transfusons
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Let's
transfuse
until
the
end
of
the
night
Vient
ma
princesse
aux
cent
reflets
My
princess
with
a
hundred
reflections
comes
Et
hantons
sous
la
pluie
And
let's
haunt
in
the
rain
C'est
le
cantique
à
dormir
debout
It's
the
hymn
to
sleep
standing
up
Du
clan
des
croqueurs
de
cous
Of
the
neck-biting
clan
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
L'apprenti
Dracula
The
Apprentice
Dracula
(Sur,
sur,
y'a
toujours
pire,
dur
dur
d'être
un
vampire)
(Sure,
sure,
there's
always
worse,
it's
tough
being
a
vampire)
(Sur,
sur,
y'a
toujours
pire,
dur
dur
d'être
un
vampire)
(Sure,
sure,
there's
always
worse,
it's
tough
being
a
vampire)
(Sur,
sur,
y'a
toujours
pire,
dur
dur
d'être
un
vampire)
(Sure,
sure,
there's
always
worse,
it's
tough
being
a
vampire)
- Papa
je
veux
boire
un
coup
- Dad,
I
want
a
drink
- Ui
un
tout
petit
coup
- Yes,
just
a
little
one
- Oh
tu
me
fous
la
trouille.
Bon,
- Oh,
you're
scaring
me.
Okay,
Ben
un
dernier,
avant
que
le
jour
se
lève
alors
Well,
one
last
one,
before
the
day
breaks
then
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: aldebert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.