Текст и перевод песни Aldebert - La méthode couette (Live 2010)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La méthode couette (Live 2010)
The duvet method (Live 2010)
L′oiseau
oisif
que
je
suis
à
fait
de
son
lit
le
nid
Like
the
lazy
bird
that
I
am,
I
have
made
my
bed
my
nest
J'annonce
aux
féniants
fidèle
la
bonne
nouvelle
I
announce
the
good
news
to
all
loyal
slackers
Elle
est
tombée
d′une
branche
hier
comme
un
fruit
It
fell
from
a
branch
yesterday
like
fruit
Il
est
né
le
divain
divan
débranchez
les
réveils...
The
divine
divan
has
been
born,
unplug
the
alarm
clocks...
Moi
qui
croyait
comme
tout
le
monde
que
le
travail
c'est
la
santé
I
who
believed,
like
everyone
else,
that
work
is
health
Je
milite
aujourd'hui
au
partit
du
moindre
effort
I
am
now
a
militant
in
the
least
effort
party
Je
crie
"liberté
farniente
immobilité",
I
shout
"freedom,
idleness,
immobility",
J′ai
remplacé
le
poil
de
ma
main
par
un
cycomore
I
have
replaced
the
hair
on
my
hand
with
a
sycamore
tree
Pour
vivre
heureux,
vivons
couchés
To
live
happily,
let's
live
lying
down
Sur
le
dos,
allongés
...prolongés,
On
our
backs,
stretched
out...for
a
long
time,
Au
pieux
par
le
poid
du
bois
qui
pousse
dans
ma
paume
To
the
ground
by
the
weight
of
the
wood
that
grows
in
my
palm
Je
donne
des
signes
exterieurs
de
paresse
I
give
external
signs
of
laziness
En
repoussant
tojours
tout
au
lendemain
je
chante,
je
chome
By
always
putting
everything
off
until
tomorrow,
I
sing,
I
do
nothing
J′applique
à
la
lettre,
la
méthode
couette
I
apply
the
duvet
method
to
the
letter
A
Dijon
où
j'avais
mener
la
guerre
à
la
flemme
In
Dijon,
where
I
had
to
wage
war
on
idleness
J′aimais
entendre
l'adjudant
m′hurler
dans
les
oreilles:
"REPOS"
I
loved
to
hear
the
warrant
officer
shouting
in
my
ears:
"REST"
10
mois
passés
dans
une
base
aérienne
10
months
spent
on
an
air
base
Pour
apprendre
à
faire
un
hamac
avec
le
drapeau...
To
learn
how
to
make
a
hammock
out
of
the
flag...
Pour
vivre
heureux,
vivons
couchés
To
live
happily,
let's
live
lying
down
Sur
le
dos,
allongés
...prolongés,
On
our
backs,
stretched
out...for
a
long
time,
...
mediter
...
to
meditate
Quand
malgré
tout
j'arrive
encore
à
me
lever
When
in
spite
of
everything
I
still
manage
to
get
up
A
faire
un
dernier
effort
pour
aller
travailler
To
make
a
last
effort
to
go
to
work
Le
dieu
des
songes
fils
du
someil
et
de
la
nuit
The
god
of
dreams,
son
of
Sleep
and
Night
Se
penche
à
mon
oreille
et
me
dit...:
Leans
over
to
my
ear
and
says
to
me:
" C′est
moi
Morphé
ton
mentor
attitré
"It
is
I,
Morpheus,
your
sworn
mentor
A
toi
le
descendant
du
bienheureux
alexandre,
To
you,
the
descendant
of
the
blessed
Alexander,
Je
suis
descendu
des
cieux
pour
te
mettre
la
puce
à
l'oreiller
I
have
come
down
from
the
heavens
to
put
the
idea
in
your
pillow
Car
tout
vien
à
point
à
qui
sait
se
détendre..."
Because
everything
comes
to
those
who
know
how
to
relax..."
C'est
vrai
j′ai
vécus
longtemps
comme
un
mouton
dans
la
honte
It
is
true
that
I
lived
for
a
long
time
like
a
sheep
in
shame
A
ne
pas
produire
assez
à
me
laisser
aller
Not
producing
enough,
letting
myself
go
Mais
aujourd′hui
les
moutons
c'est
moi
qui
les
compte
But
today
I
am
the
one
who
counts
the
sheep
Et
les
stakanovistes
je
les
laissent
râler.
And
I
leave
the
Stakhanovites
to
grumble.
{Refrain:
x2}
{Chorus:
x2}
Pour
vivre
heureux,
vivons
couchés
To
live
happily,
let's
live
lying
down
Sur
le
dos,
allongés
...prolongés,
On
our
backs,
stretched
out...for
a
long
time,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: guillaume aldebert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.