Текст и перевод песни Aldebert - La méthode couette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La méthode couette
Метод одеяла
L'oiseau
oisif
que
je
suis
à
fait
de
son
lit
le
nid
Птица-бездельник,
которой
я
являюсь,
свила
гнездо
в
своей
постели,
J'annonce
aux
féniants
fidèle
la
bonne
nouvelle
Я
объявляю
верным
лентяям
благую
весть,
Elle
est
tombée
d'une
branche
hier
comme
un
fruit
Она
упала
с
ветки
вчера,
как
спелый
плод,
Il
est
né
le
divain
divan
débranchez
les
réveils...
Родился
божественный
диван,
отключите
будильники...
Moi
qui
croyait
comme
tout
le
monde
que
le
travail
c'est
la
santé
Я,
как
и
все,
верил,
что
труд
- это
здоровье,
Je
milite
aujourd'hui
au
partit
du
moindre
effort
Но
сегодня
я
вступаю
в
партию
наименьшего
сопротивления,
Je
crie
"liberté
farniente
immobilité",
Я
кричу:
"Свобода,
безделье,
неподвижность!",
J'ai
remplacé
le
poil
de
ma
main
par
un
cycomore
Я
заменил
волосы
на
руке
платаном.
Pour
vivre
heureux,
vivons
couchés
Чтобы
жить
счастливо,
будем
жить
лёжа,
Sur
le
dos,
allongés
...prolongés,
На
спине,
вытянувшись...растянувшись...
Au
pieux
par
le
poid
du
bois
qui
pousse
dans
ma
paume
К
столбу
тяжестью
дерева,
растущего
на
моей
ладони,
Je
donne
des
signes
exterieurs
de
paresse
Я
демонстрирую
внешние
признаки
лени,
En
repoussant
tojours
tout
au
lendemain
je
chante,
je
chome
Откладывая
всё
на
завтра,
я
пою
и
бездельничаю,
J'applique
à
la
lettre,
la
méthode
couette
Я
в
точности
следую
методу
одеяла,
A
Dijon
où
j'avais
mener
la
guerre
à
la
flemme
В
Дижоне,
где
я
вёл
войну
с
ленью,
J'aimais
entendre
l'adjudant
m'hurler
dans
les
oreilles:
"REPOS"
Я
любил
слышать,
как
адъютант
кричит
мне
в
уши:
"ОТБОЙ!",
10
mois
passés
dans
une
base
aérienne
10
месяцев,
проведенных
на
авиабазе,
Pour
apprendre
à
faire
un
hamac
avec
le
drapeau...
Чтобы
научиться
делать
гамак
из
флага...
Pour
vivre
heureux,
vivons
couchés
Чтобы
жить
счастливо,
будем
жить
лёжа,
Sur
le
dos,
allongés
...prolongés,
На
спине,
вытянувшись...растянувшись...
...
mediter
...медитировать.
Quand
malgré
tout
j'arrive
encore
à
me
lever
Когда,
несмотря
ни
на
что,
мне
всё
же
удаётся
встать,
A
faire
un
dernier
effort
pour
aller
travailler
Сделать
последнее
усилие,
чтобы
пойти
работать,
Le
dieu
des
songes
fils
du
someil
et
de
la
nuit
Бог
сновидений,
сын
сна
и
ночи,
Se
penche
à
mon
oreille
et
me
dit...:
Наклоняется
к
моему
уху
и
говорит...:
" C'est
moi
Morphé
ton
mentor
attitré
"Это
я,
Морфей,
твой
назначенный
наставник,
A
toi
le
descendant
du
bienheureux
alexandre,
Тебе,
потомок
блаженного
Александра,
Je
suis
descendu
des
cieux
pour
te
mettre
la
puce
à
l'oreiller
Я
спустился
с
небес,
чтобы
вложить
тебе
в
голову
эту
мысль,
Car
tout
vien
à
point
à
qui
sait
se
détendre..."
Ведь
всё
приходит
вовремя
к
тому,
кто
умеет
расслабляться..."
C'est
vrai
j'ai
vécus
longtemps
comme
un
mouton
dans
la
honte
Это
правда,
я
долго
жил,
как
овца,
в
стыде,
A
ne
pas
produire
assez
à
me
laisser
aller
Не
производя
достаточно,
позволяя
себе
расслабляться,
Mais
aujourd'hui
les
moutons
c'est
moi
qui
les
compte
Но
сегодня
овец
считаю
я,
Et
les
stakanovistes
je
les
laissent
râler.
А
стахановцев
оставляю
ворчать.
{Refrain:
x2}
{Припев:
x2}
Pour
vivre
heureux,
vivons
couchés
Чтобы
жить
счастливо,
будем
жить
лёжа,
Sur
le
dos,
allongés
...prolongés,
На
спине,
вытянувшись...растянувшись...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldebert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.