Текст и перевод песни Aldebert - Rien qu'un été
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien qu'un été
Just a Summer
Près
d′une
flaque
sous
le
vent
et
le
sourire
aux
lèvres
By
a
puddle
under
the
wind
and
with
a
smile
on
our
lips
Le
soleil
inondant
nos
visages
et
nos
verres
The
sun
flooding
our
faces
and
our
glasses
Sur
un
gros
rocher
blanc
qui
fait
face
à
la
grève
On
a
large
white
rock
facing
the
beach
Un
arrière
goût
d'juillet,
de
printemps
à
la
mer
An
aftertaste
of
July,
of
spring
by
the
sea
On
oubliait
la
sieste
pour
mieux
en
profiter
We
forgot
about
the
nap
to
better
enjoy
it
On
réchauffait
les
restes
pour
moins
en
cuisiner
We
reheated
the
leftovers
to
cook
less
Les
bactéries
s′étaient
représentées
en
syndicat
The
bacteria
had
formed
a
union
Revendiquant
les
maux
d'tête
et
les
aigreurs
d'estomac
Claiming
the
headaches
and
heartburn
Ce
n′était
rien,
rien
qu′un
été
It
was
nothing,
just
a
summer
Tous
les
jours
plein
d'bonnes
volontés
Every
day
full
of
good
intentions
Ce
n′était
rien,
rien
qu'un
été
It
was
nothing,
just
a
summer
Tous
les
jours
mieux
qu′à
l'île
de
Ré
Every
day
better
than
on
the
Île
de
Ré
Quand
l′envie
nous
prenait
d'pousser
la
chansonnette
When
the
feeling
came
over
us
to
sing
a
song
De
jouer
les
funambules,
s'improvisant
poète
To
play
tightrope
walkers,
to
improvise
as
poets
C′est
sans
hésitation
qu′on
chaussait
les
guitares
It
was
without
hesitation
that
we
put
on
the
guitars
Avec
obstination
cherchant
la
rime
en
are
With
determination,
looking
for
a
rhyme
in
"are"
Plus
besoin
d'aller
loin
pour
se
mettre
à
rêver
No
need
to
go
far
to
start
dreaming
De
s′asseoir
à
la
table,
nous
faisait
voyager
To
sit
at
the
table,
it
made
us
travel
Un
petit
volume
d'eau
dans
cinq
immenses
volumes
de
ponts
A
small
volume
of
water
in
five
immense
volumes
of
bridges
Nous
prenait
par
la
main
et
nous
éloignait
d′Besançon
Took
us
by
the
hand
and
took
us
away
from
Besançon
Ref:
Tous
les
jours
mieux
qu'à
Saint-Tropez
Chorus:
Every
day
better
than
in
Saint-Tropez
Quand
le
soleil
se
couche,
que
la
nuit
nous
enivre
When
the
sun
sets,
when
the
night
intoxicates
us
Même
les
cigales
écoutent
d′une
oreille
attentive
Even
the
cicadas
listen
with
an
attentive
ear
La
complainte
des
copains
aux
abdos
dissipés
The
lament
of
friends
with
dissipated
abs
Et
la
plainte-com
du
voisin
au
sommeil
menacé
And
the
complaint
of
the
neighbor
whose
sleep
is
threatened
Ces
musiciens
qui
passent
qui
nous
donnaient
leur
soirée
These
musicians
who
come
by
and
give
us
their
evenings
Je
crois
qu'c'est
l′bon
moment
pour
tous
les
saluer
I
think
it's
the
right
time
to
greet
them
all
Avec
une
petite
chanson
et
un
verre
de
juras
With
a
little
song
and
a
glass
of
Juras
En
attendant
d′autres
étés
comme
celui-là
Waiting
for
other
summers
like
this
one
Lalalala
lalalala
Lalalala
lalalala
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: guillaume aldebert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.