Текст и перевод песни Aldebert - Sur place ou à emporter
Sur place ou à emporter
Eat in or Take Away
Je
commande
un
grand
verre
de
sourire
I
order
a
pint
of
smile,
Qui
m′aidera
sans
doute
à
faire
digérer
Which
will
no
doubt
help
me
digest
Ce
qu'on
nous
réserve
de
pire
What
is
in
store
for
the
worst
of
us
A
nous
population
préparée
We,
the
prepared
population
Ca
soulage
de
remplir
un
creux
It
relieves
the
filling
of
the
void
Celui
qui
vous
pousse
à
penser
tordu
That
pushes
you
to
think
crooked
Tellement
ce
qu′on
avale
est
vide
So
much
of
what
you
swallow
is
empty,
Fadasse
et
corrompu
Bland
and
corrupt.
Mélancolisons-nous
encore
Shall
we
still
be
melancholy?
Car
l'unique
ruée
vers
l'or
Because
the
only
gold
rush
C′est
la
vie
qu′il
faut
consommer
Is
the
life
that
must
be
consumed,
Sur
place
ou
à
emporter
Eat
in
or
take
away.
Je
commande
un
asile
qui
ne
cesse
I
order
an
asylum
that
will
never
cease
A
nous
autres
cinquièmes
roues
To
us,
the
fifth
wheels,
De
rendre
dépendant
à
l'ivresse
To
make
us
dependent
on
drunkenness.
Sommes
nous
les
derniers
fous?
Are
we
the
last
fools?
Ca
soulage
de
vivre
en
martien
It
feels
good
to
live
like
a
Martian
Une
minute
et
puis
plus
rien
For
a
minute
and
then
nothing
more.
Tout
n′est
peut-être
pas
perdu
All
may
not
be
lost.
Je
commande
un
vélo
sans
roulettes
I
order
a
bicycle
without
training
wheels,
Pour
essayer
d'aller
plus
vite
To
try
to
go
faster,
Qui
tombera
si
je
m′arrête
Which
will
fall
if
I
stop,
Dans
un
grand
cafard,
une
petite
frite
Into
a
great
depression,
a
little
fry.
Ca
soulage
de
regarder
dedans
It
feels
good
to
look
inward,
De
ne
jamais
mentir
au
ventre
To
never
lie
to
the
belly
Que
l'on
ressent
vibrer
quand
That
we
feel
vibrating
when
On
place
l′émotion
au
centre
We
place
emotion
at
the
centre.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Aldebert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.