Aldebert - Valses des maîtresses (Version manouche) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Aldebert - Valses des maîtresses (Version manouche)




Valses des maîtresses (Version manouche)
Waltz of the Teachers (Gypsy Version)
Un, deux, trois, deux
One, two, three, two
Qu'est-ce qui la pousse au matin à se lever, soudain partir au bout du monde?
What is it that drives her in the morning to suddenly get up and set off to the ends of the earth?
Elle se prend par la main pour aller éduquer ces têtes brunes et blondes
She takes herself by the hand to go and educate these brunette and blonde heads
Dans les entrailles de la cité, c'est la première à pointer le nez de sa Kangoo
In the bowels of the city, she is the first to point the nose of her Kangoo
La peinture qui s'écaille de la grille de l'entrée ne l'aide pas beaucoup
The peeling paint on the gate at the entrance doesn't help her much
L'école c'était mieux avant, c'est ce que disent les parents, elle n'en croit pas un mot
School was better before, that's what the parents say, she doesn't believe a word of it
Bonnet d'âne et châtiments, bons points, compétition, c'est bon pour les blaireaux
Dunce caps and punishments, credits, competition, that's good for fools
Dès lors qu'elle tape dans ses mains, des grappes de gavroches se rangent deux par deux
As soon as she claps her hands, clusters of street urchins line up two by two
C'est comme ça qu'elle se sent bien même si souvent elle se fait du souci pour eux
That's how she feels good even if she often worries about them
Elle s'attache assez vite
She gets attached fairly quickly
Elle s'engage sur la piste
She commits to the track
Sans condition elle milite
Unconditionally, she advocates
Par vocation elle est instit'
By vocation, she's a teacher
Les caïds qui chaussent du trente, les cow-boys des préaux, elle en fait son affaire
The hoodlums who wear size thirty, the cowboys of the playgrounds, she makes them her business
Ce n'est plus une débutante et quand elle ouvre comme un livre son grand tableau vert
She's no longer a newbie, and when she opens her big green chalkboard like a book
Des problèmes de baignoires et de trains qui se croisent, il ne reste qu'à penser
Bathroom problems and trains that cross each other, all you have to do is think
Le ballet des stylos Bic démarre, précédé du cortège des sourcils froncés
The ballet of Bic pens starts, preceded by the procession of furrowed brows
Elle se fait parfois éduc, bien souvent psychologue et deuxième maman
She sometimes becomes a teacher, quite often a psychologist, and a second mother
Une drôle de maman qui se voit, bon gré mal gré, changer d'enfants tous les ans
A funny kind of mother who sees herself, willy-nilly, changing children every year
C'est la valse des maîtresses qui d'ordinaire traversent les départements
It's the waltz of the mistresses who usually pass through the departments
Combien d'élèves en détresse, de classe surchargées, monsieur le président?
How many students in distress, how many overcrowded classes, Mr. President?
Elle s'attache assez vite
She gets attached fairly quickly
Elle s'engage sur la piste
She commits to the track
Sans condition elle milite
Unconditionally, she advocates
Par vocation elle est instit'
By vocation, she's a teacher
Quand bien même ça l'irrite, elle ignore les balourds qui par arrogance
Even though it irritates her, she ignores the jerks who arrogantly
Pensent encore que les instits, c'est comme les profs, c'est toujours en vacances
Still think that teachers, like professors, are always on vacation
De réunion jusqu'à très tard, projet d'école, B.O, elle connaît ça par cœur
From meeting until very late, school project, Official Bulletin, she knows that by heart
Pour le plus beau métier du monde, monsieur l'inspecteur, on compte pas les heures
For the best job in the world, Mr. Inspector, you don't count the hours
Quand elle rentre à la maison, elle répète à son mec "qu'est-ce que tu fais? T'es fou?"
When she gets home, she tells her husband "what are you doing? Are you crazy?"
Le moindre truc à la con, elle dit "ça peut servir", alors elle garde tout
The least little thing, she says "this may come in handy", so she keeps everything
Des cartons de Vache qui Rit, un Trois Suisses, un Redoute, des chiffons, des bouteilles
Boxes of Laughing Cow cheese, a Three Suisses, a Redoute, rags, bottles
Se verront boîte à bijoux, cadeau de fête des pères ou déco de Noël
Will become a jewelry box, a Father's Day gift, or Christmas decoration
Elle s'attache assez vite
She gets attached fairly quickly
Elle s'engage sur la piste
She commits to the track
Sans condition elle milite
Unconditionally, she advocates
Par vocation elle est instit'
By vocation, she's a teacher
Par vocation elle est instit'
By vocation, she's a teacher





Авторы: Guillaume Aldebert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.