Текст и перевод песни Aldebert - Vivement la fin (version plage)
Vivement la fin (version plage)
Can't wait for the end (beach version)
Arrivée
huit
heures,
neuf
heures
et
quart
Arrival
eight
o'clock,
quarter
past
nine
Le
visage
bouffi,
la
coupe
en
pétard
The
puffy
face,
the
firecracker
cut
Je
jette
un
oeil
alentours
I'll
take
a
look
around
Lève
et
secoue
la
main
pour
Raise
and
shake
your
hand
to
Saluer
mes
collègues
qui
Greeting
my
colleagues
who
Comme
moi
attendent
midi.
Like
me,
they
are
waiting
for
noon.
C′est
un
endroit
comme
on
les
aime
It's
a
place
like
we
love
them
Où
les
démons
côtoient
les
anges
Where
demons
rub
shoulders
with
angels
Quand
l'apéro
dure
une
semaine
When
the
aperitif
lasts
a
week
Au
quatre-vingt-dix
rue
Des
Granges
At
ninety
rue
Des
Granges
Te
souviens-tu
la
crémaillère
Do
you
remember
the
rack
Tout
besac
dans
100m²
All
besac
in
100m2
Soixante-dix
litres
d′alcool
par
terre
Seventy
liters
of
alcohol
on
the
floor
Waterloo
c'était
rien
à
côté
Waterloo
was
next
to
nothing
Y'a
c′lui
qui
fait
combien
de
haut
He's
the
one
who's
how
high
Un
gringalet
tendu
vers
le
ciel
A
gringalet
stretched
towards
the
sky
Un
géant
qu′on
appelle
Bruno
A
giant
called
Bruno
Qui
r'garde
le
haut
d′la
Tour
Eiffel
Who
keeps
the
top
of
the
Eiffel
Tower
Quand
la
terre
se
met
à
trembler
When
the
earth
starts
to
shake
Est-ce
un
cyclone,
une
secousse
Is
it
a
cyclone,
a
jolt
On
entend
croire
résonner
We
hear
it
seem
to
resonate
C'est
rien
c′est
juste
Lucien
qui
tousse
It's
nothing
it's
just
Lucien
coughing
Un
p'tit
bonhomme
fait
des
bons
d′côtés
A
little
guy
makes
vouchers
Les
g'noux
au
niveau
des
sourcils
The
g'noux
at
the
level
of
the
eyebrows
Ça
balance
quand
ça
joue
reggae
It
swings
when
it
plays
reggae
Ce
soir
pour
Alex,
ça
croustille
Tonight
for
Alex,
it's
crunchy
Ce
soit
Joe
Dassin
parmi
nous
It's
Joe
Dassin
among
us
La
piste
de
danse
c'est
l′mobilier
The
dance
floor
is
the
place
Ici
la
bringue
ce
s′rait
debout
Here
the
bringue
it
would
be
standing
up
Quand
Ludo
choisi
une
chanson
When
Ludo
chooses
a
song
Après
60
canettes
de
bières
After
60
cans
of
beer
Pas
questions
d'toucher
aux
boutons
No
question
of
touching
the
buttons
Sous
peine
de
finir
en
poster
Under
penalty
of
ending
up
posting
Père
en
colère,
mâchoire
métal
Angry
father,
jaw
metal
Guitare
tendance
brutalité
Brutality
trend
guitar
Jean-Lou
se
change
en
animal
Jean-Lou
changes
into
an
animal
Demain
on
verra
la
brute
alitée
Tomorrow
we
will
see
the
bedridden
brute
On
sonne
à
la
porte,
c′est
Jacky
Qwart
The
doorbell
rings,
it's
Jacky
Qwart
Plutôt
Delphine
après
6h
Rather
Delphine
after
6 am
T'as
l′apéro
forcé
au
Yams
You
have
a
forced
aperitif
at
Yams
à
couper
l'beurre
to
cut
the
butter
C′est
un
appart
un
peu
à
part
It
is
an
apartment
a
little
apart
Où
les
va-et-vient
incessants
Where
the
incessant
back
and
forth
Vous
font
rester
jusqu'à
très
tard
Make
you
stay
until
very
late
Et
vous
transforme
en
bon
vivant
And
turns
you
into
a
bon
vivant
Un
soir
y'a
eu
un
visiteur
One
evening
there
was
a
visitor
Avec
des
dreds
jusqu′au
plancher
With
dreds
up
to
the
floor
Mais
Lucien,
lui,
le
tricotteur
But
Lucien,
he,
the
knitter
Ça
l′a
toujours
fait
tousser
It's
always
made
him
cough
En
titubant
Thomas
nous
glisse
Staggering
Thomas
slips
us
Quand
dans
South
Park
il
s'rait
Kenny
When
in
South
Park
his
name
would
be
Kenny
On
l′surnomme
l'enfant
du
Pastis
He
is
nicknamed
the
child
of
the
Pastis
Mais
Thomas
s′ra
mort
avant
minuit
But
Thomas
will
be
dead
before
midnight
La
bouche
tordue,
le
verbe
haut
The
crooked
mouth,
the
high
verb
Commence
par
te
servir
un
verre
Start
by
pouring
yourself
a
drink
Guillaume
en
sortant
du
boulot
Guillaume
on
his
way
out
of
work
S'est
transformé
en
Aldebert
Turned
into
Aldebert
Y′a
encore
bien
quelques
p'tits
anges
There
are
still
a
few
little
angels
Battant
des
ailes
l'air
démange
Flapping
wings
the
air
itches
Lucie,
Cat
Di,
Carol,
An-Ca
Lucie,
Cat
Di,
Carol,
An-Ca
Caro,
Cécile
et
Védira
Caro,
Cécile
and
Védira
Mais
une
chose
est
sûre
ici
bas
But
one
thing
is
certain
down
here
C′est
qu′on
arrêtera
de
festoyer
It's
that
we'll
stop
feasting
Quand
on
trouvera
au
repas
When
we
find
at
the
meal
Une
dent
d'canard
dans
l′cassoulet
A
duck
tooth
in
the
cassoulet
Et
même
si
un
jour
tout
ça
prend
fin
And
even
if
one
day
it
all
comes
to
an
end
Qu'on
n′termine
plus
jamais
fin
rond
That
we'll
never
end
up
round
again
Si
on
nous
d'mande
si
c′était
bien
If
we
are
asked
if
it
was
good
On
répondra:
AHon
AHon
We
will
answer:
AHon
AHon
Au
80
rue
des
Granges
At
80
rue
des
Granges
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.