Текст и перевод песни Aldebert - Y'a rien qui va (Avec Barcella & Jérôme Daran)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a rien qui va (Avec Barcella & Jérôme Daran)
Nothing's Right (With Barcella & Jérôme Daran)
Il
n'y
a
pas
que
les
dents
qui
soient
de
lait
It's
not
just
our
teeth
that
are
like
milk
Hier
j'ai
paumé
mes
pouces
Yesterday
I
lost
my
thumbs
J'attends
que
ça
repousse
I'm
waiting
for
them
to
grow
back
Mon
pied
gauche
a
rétréci
My
left
foot
has
shrunk
D'un
pied
je
fais
du
17,
de
l'autre
du
38
One
foot
is
a
size
17,
the
other
a
size
38
J'bégaie
quand
j'mange
des
cococoquillettes
I
stutter
when
I
eat
coconut
cookies
L'estomac
dans
les
talons
My
stomach
is
in
my
heels
Les
lobes
dans
les
chaussettes
My
earlobes
are
in
my
socks
Les
jours
pairs,
je
me
change
en
dindon
On
even
days,
I
turn
into
a
turkey
J'ai
la
chair
de
coq,
une
araignée
dans
l'plafond!
I
have
goosebumps,
a
spider
on
the
ceiling!
Une
haleine
de
saumon
d'élevage
A
breath
like
a
farmed
salmon
Du
crépi
dans
les
artères,
c'est
héréditaire!
Plaster
in
my
arteries,
it's
hereditary!
Quand
je
baille
ça
fait
d'la
mousse
When
I
yawn,
it
foams
J'ai
les
dents
du
fond
qui
chantent,
des
écailles
qui
poussent
My
back
teeth
sing,
scales
are
growing
Y'a
rien
qui
va
Nothing's
right
Maman,
papa
je
suis
patraque
de
partout
Mom,
dad,
I'm
sick
everywhere
Y'a
rien
qui
va
Nothing's
right
Quand
ça
va
bien,
ça
ne
va
pas
du
tout
When
it's
good,
it's
not
good
at
all
(Aïeaïeaïeaïe...)
(Ouch...ouch...)
J'ai
un
problème
de
squelette
I
have
a
skeletal
problem
J'en
oublie
des
morceaux,
du
coup
j'ai
perdu
les
os
I'm
missing
pieces,
so
I've
lost
the
bones
Je
ne
vois
quasiment
plus
rien
I
can
hardly
see
anything
J'ai
donné
mes
lunettes
en
échange
d'un
chien
I
traded
my
glasses
for
a
dog
Dur
de
chanter
avec
un
noeud
à
la
lanque
Hard
to
sing
with
a
knot
in
my
tongue
"Humhumhumhumhumhumhum"
"Humhumhumhumhumhumhum"
J'ai
un
torticolis
des
orteils
I
have
wryneck
in
my
toes
Un
rat
dans
la
gorge,
de
la
fièvre
aux
oreilles
A
rat
in
my
throat,
fever
in
my
ears
Un
nombril
incarné
au
troisième
degré
An
ingrown
belly
button
in
the
third
degree
Quand
je
cligne
des
genoux
When
I
blink
my
knees
J'ai
mal
jusque
dans
mes
poux
It
hurts
down
to
my
lice
Le
diagnostic
est
sans
appel:
The
diagnosis
is
final:
"Syndrome
de
patraquite
métabolique
différentiel"
"Syndrome
of
differential
metabolic
patraquite"
C'est
évident
It's
obvious
Une
douzaine
de
nouveaux
tétons
A
dozen
new
nipples
A
l'intérieur
de
mes
narines
Inside
my
nostrils
Ont
fait
leur
apparition
Have
appeared
Je
souffre
du
scoliose
aux
sourcils
I
suffer
from
scoliosis
in
my
eyebrows
Des
migraines
à
la
luette
Migraines
in
my
uvula
Des
crampes
à
ma
gourmette
Cramps
in
my
charm
bracelet
Y'a
rien
qui
va
Nothing's
right
Maman,
papa
je
suis
patraque
de
partout
Mom,
dad,
I'm
sick
everywhere
Y'a
rien
qui
va
Nothing's
right
Quand
ça
va
bien,
ça
ne
va
pas
du
tout
When
it's
good,
it's
not
good
at
all
(Aïeaïeaïeaïe...)
(Ouch...ouch...)
"Ecoute
bonhomme
je
suis
médecin
"Listen,
my
dear,
I'm
a
doctor
Je
connais
la
différence
entre
symptôme
et
baratin
I
know
the
difference
between
symptoms
and
nonsense
Tout
fonctionne,
rien
n'est
en
panne
Everything
is
working,
nothing
is
broken
Si
t'étais
super-héros
tu
serais
Mytho-Man
If
you
were
a
superhero,
you'd
be
Mythoman
T'inquiète,
tu
passeras
l'hiver
Don't
worry,
you'll
make
it
through
the
winter
Ca
sent
le
sapin
It
smells
like
Christmas
P'tit
patraque
imaginaire
Little
imaginary
sick
guy
Mon
unique
préscription:
My
only
prescription:
Des
supositoires
anti-imagination."
Anti-imagination
suppositories."
Y'a
tout
qui
va
Everything's
fine
Maman,
papa
j'ai
la
patate
de
partout
Mom,
dad,
I'm
fine
everywhere
Y'a
tout
qui
va
Everything's
right
Quand
ça
va
bien,
ça
va
plus
que
tout.
When
it's
good,
it's
more
than
anything.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: guillaume aldebert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.