Текст и перевод песни Aldous Harding - Small Bones of Courage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Small Bones of Courage
Крошечные косточки отваги
We
walk
alone
now
with
her
Теперь
мы
одни
с
ней,
The
dogs
have
broken
and
turned
Псы
сорвались
с
цепи
и
убежали.
Feed
these
words
to
the
wind
Брось
эти
слова
на
ветер,
So
they
may
one
day
return
Может,
однажды
они
вернутся.
There's
little
left
for
us
at
all
Нам
почти
ничего
не
осталось,
Our
minds
are
open
and
learned
Наши
умы
открыты
и
много
знают.
Never
in
your
days
will
you
find
a
pair
so
burned
Никогда
в
жизни
ты
не
встретишь
пару,
так
опаленную
огнем.
And
we
slept
with
our
backs
against
the
weather
Мы
спали,
прижавшись
спинами
к
непогоде,
As
we
lay
on
wet
stones
Лежа
на
мокрых
камнях.
Before
the
fire's
age
Еще
до
эпохи
огня
We
swore
to
never
eat
from
those
bleeding
hands
again
Мы
поклялись
никогда
больше
не
есть
с
этих
окровавленных
рук.
And
we
sang
the
words
together
in
the
embers
И
мы
пели
слова
вместе
в
тлеющих
углях.
Not
a
word,
little
widow,
of
the
man
I
was
before
Ни
слова,
маленький
вдовец,
о
том,
кем
я
была
раньше.
For
the
only
frailness
left
is
in
the
night
Ведь
единственная
слабость
осталась
в
ночи,
When
I
cannot
find
the
silver
design
to
take
your
life
Когда
я
не
могу
найти
серебряный
узор,
чтобы
отнять
твою
жизнь,
And
the
shadows
are
too
deep
to
find
the
light
И
тени
слишком
глубоки,
чтобы
найти
свет.
They
do
not
reach
the
small
bones
of
courage
Они
не
достигают
крошечных
косточек
отваги.
'Stead
left
to
the
light
by
the
small
bones
of
courage
Оставлены
свету
крошечными
косточками
отваги.
There
is
a
train
that
moves
through
the
valley
По
долине
движется
поезд,
Its
path
is
crooked
and
tied
Его
путь
извилист
и
запутан.
We're
told
we
are
but
travellers
upon
its
hellish
ride
Нам
говорят,
что
мы
всего
лишь
путники
в
его
адской
поездке.
But
the
coal
will
not
burn
longer
than
we
will
eat
Но
уголь
не
будет
гореть
дольше,
чем
мы
будем
есть.
Still
he's
robbed
the
fire
by
the
small
bones
of
courage
И
все
же
он
обворовал
огонь
у
крошечных
косточек
отваги.
Scratch
down
the
lace
and
bare
your
naked
breast
unto
the
sun
Разорви
кружева
и
обнажи
свою
голую
грудь
перед
солнцем,
Let
the
ghosts
scream
at
the
lightning
in
your
eyes
Пусть
призраки
кричат
на
молнии
в
твоих
глазах.
Turn
all
the
horses
gold,
and
watch
them
flee
toward
the
life
Преврати
всех
коней
в
золото
и
смотри,
как
они
бегут
к
жизни,
Where
live
the
guardians
of
mercy
and
the
mind
Где
живут
хранители
милосердия
и
разума,
Led
through
the
fire
by
the
small
bones
of
courage
Ведомые
сквозь
огонь
крошечными
косточками
отваги.
Led
through
the
fire
by
the
small
bones
of
courage
Ведомые
сквозь
огонь
крошечными
косточками
отваги.
There
is
little
left
for
us
at
all
Нам
почти
ничего
не
осталось,
Our
minds
are
open
and
learned
Наши
умы
открыты
и
много
знают.
Never
in
your
days
will
you
find
a
pair
so
burned
Никогда
в
жизни
ты
не
встретишь
пару,
так
опаленную
огнем.
And
we
slept
with
our
backs
against
the
weather
Мы
спали,
прижавшись
спинами
к
непогоде.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HANNAH SIAN TOPP
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.