Ale Dee - Aux portes de l'enfer - перевод текста песни на немецкий

Aux portes de l'enfer - Ale Deeперевод на немецкий




Aux portes de l'enfer
An den Pforten der Hölle
C'est pour les vrais tous les indontables
Das ist für die Wahren, all die Unbezähmbaren
Ceux qui foutent la merde partout, ceux qui plaident coupable
Die überall Chaos stiften, die sich schuldig bekennen
Qui ont pas peur de se l'vé pour dire s'qui pense
Die keine Angst haben, aufzustehen, um ihre Meinung zu sagen
Qui sont t'ut seul qui ont personne pour prendre leur défense
Die ganz allein sind, die niemanden haben, der sie verteidigt
Mais qui baissent jamais les bras même dans l'adversité
Aber die niemals aufgeben, selbst in der Not
Malgré les échecs et les larmes, ceux qui ont persisté
Trotz der Misserfolge und Tränen, diejenigen, die durchgehalten haben
Avec c'que Dieu leur a donné, ceux qui affronte la bête
Mit dem, was Gott ihnen gegeben hat, diejenigen, die sich der Bestie stellen
Même face à la tentation tout ceux qui restent honnête
Selbst angesichts der Versuchung, all diejenigen, die ehrlich bleiben
Les amoureux tous les passionnées
Die Liebenden, all die Leidenschaftlichen
Qui ont un rêve et qui n'cess'ront jamais d'le façonner
Die einen Traum haben und niemals aufhören werden, ihn zu formen
Ceux qui s'foutent de ce que les autres vont dire
Diejenigen, denen es egal ist, was andere sagen
Qui ont pas peur de montrer s'qui peuvent ressentir
Die keine Angst haben, zu zeigen, was sie fühlen können
Ceux qui sont au courant que l'savoir est une arme
Diejenigen, die wissen, dass Wissen eine Waffe ist
Et qu'tu peux être intelligent sans être allé à l'UQAM
Und dass man intelligent sein kann, ohne an der UQAM gewesen zu sein
Y'a trop d'monde qui réussissent sans l'avoir mérité
Es gibt zu viele Leute, die erfolgreich sind, ohne es verdient zu haben
S'pour tous ceux qui ont jamais à dire sauf la vérité
Das ist für all diejenigen, die immer nur die Wahrheit sagen
À tous les fous qui ont des rêves et sont su'l bord d'la falaise
An all die Verrückten, die Träume haben und am Rande des Abgrunds stehen
Aux portes de l'enfer qui marchent nue pieds dans les braises
An den Pforten der Hölle, die barfuß über die Glut laufen
À tous les chiens qui jappent devant les portes fermés
An all die Hunde, die vor verschlossenen Türen kläffen
À tous ceux qui veulent être libre qu'on peut pas enfermer
An all diejenigen, die frei sein wollen, die man nicht einsperren kann
La vengeance est inutile, le pardon est de mise
Rache ist nutzlos, Vergebung ist angebracht
Toute erreur est profitable en autant qu'on l'réalise
Jeder Fehler ist nützlich, solange man ihn erkennt
Faut apprendre à pardonner parc'-que l'erreur est humaine
Man muss lernen zu vergeben, denn Irren ist menschlich
Malgré tout c'que j'ai fait dis-moi, toi est-c'que tu m'aimes
Trotz allem, was ich getan habe, sag mir, liebst du mich?
C'est pour tous ceux qui répondent oui
Das ist für all diejenigen, die mit Ja antworten
Pour tous ceux qui sont restés qui sont jamais partis
Für all diejenigen, die geblieben sind, die nie gegangen sind
Qui ont jamais arrêter d'se battre même face à la défaite
Die nie aufgehört haben zu kämpfen, selbst angesichts der Niederlage
Même quand tout ce que en croit et croyait s'est défait(e)
Selbst wenn alles, woran man glaubt und glaubte, zerfallen ist
Les vrais battants les personnes de coeur
Die wahren Kämpfer, die Menschen mit Herz
Ceux qui sont toujours partants, ceux qui sèchent tes pleurs
Diejenigen, die immer dabei sind, die deine Tränen trocknen
Toujours prêts à t'aider quand t'es dans la merde
Immer bereit zu helfen, wenn du im Dreck steckst
Pour c'que t'es pas pour c'que tu leur amènes
Für das, was du bist, nicht für das, was du ihnen bringst
C'tell'ment facile de s'perde dans ce monde
Es ist so leicht, sich in dieser Welt zu verlieren
C'est facile d'en vouloir à la vie une fois qu'tout s'effondre
Es ist leicht, dem Leben die Schuld zu geben, wenn alles zusammenbricht
Faut surtout pas oublier nous n'sommes que des hommes
Man darf vor allem nicht vergessen, wir sind nur Menschen
C'pour tout ceux qui s'relève au son des cloches qui résonnent
Das ist für all diejenigen, die sich beim Klang der Glocken wieder erheben
À tous les fous qui ont des rêves et sont su'l bord d'la falaise
An all die Verrückten, die Träume haben und am Rande des Abgrunds stehen
Aux portes de l'enfer qui marchent nue pieds dans les braises
An den Pforten der Hölle, die barfuß über die Glut laufen
À tous les chiens qui jappent devant les portes fermés
An all die Hunde, die vor verschlossenen Türen kläffen
À tous ceux qui veulent être libre qu'on peut pas enfermer
An all diejenigen, die frei sein wollen, die man nicht einsperren kann
C'pour toutes les âmes en détresses qui c'sont botté les fesses
Das ist für all die Seelen in Not, die sich selbst in den Hintern getreten haben
Les blabla on s'en fout et tout c'qui compte c'est les gestes
Das Gerede ist uns egal, und alles, was zählt, sind die Taten
C'pour ceux qui ont perdu gros mais qui sont sortie vaincoeurs
Das ist für diejenigen, die viel verloren haben, aber als Sieger hervorgegangen sind
Maint'nant j'ai compris qu'c'est fini j'te dis au r'voir sans rancoeur
Jetzt habe ich verstanden, dass es vorbei ist, ich sage dir ohne Groll auf Wiedersehen
Pour les loups qui ont faim qui ont faites leur choix
Für die Wölfe, die hungrig sind, die ihre Wahl getroffen haben
Qui ont r'gardé vers l'impossible et en ont faite leur proie
Die auf das Unmögliche geblickt und es zu ihrer Beute gemacht haben
Pour les forts qui s'lèvent pour défendre les plus faibles
Für die Starken, die sich erheben, um die Schwachen zu verteidigen
Pour ceux qui croient qu'les paroles sont plus fortes que ils t'lèvent
Für diejenigen, die glauben, dass Worte stärker sind, als sie dich aufrichten
Pour tous les marginaux, tous les incompris
Für all die Außenseiter, all die Unverstandenen
Le chang'ment c'est nous c'pour tous ceux qui ont compris
Die Veränderung sind wir, das ist für all diejenigen, die es verstanden haben
Pour ceux qui croient en l'honneur et qui prônent la justice
Für diejenigen, die an Ehre glauben und Gerechtigkeit predigen
Tes actions t'définissent, ton cash on s'en criss
Deine Taten definieren dich, dein Geld ist uns scheißegal
C'facile d'être un mouton, c'plus tought d'être unique
Es ist leicht, ein Schaf zu sein, es ist schwieriger, einzigartig zu sein
Tous les accros comme moi qui s'drogue à la musique
All die Süchtigen wie ich, die sich mit Musik berauschen
Tous ceux qu'on pointent du doigt à qui on jette des pierres
All diejenigen, auf die mit dem Finger gezeigt wird, die mit Steinen beworfen werden
Malgré c'que les autres ont dit, ceux qui ont su rester fier
Trotz allem, was die anderen gesagt haben, diejenigen, die es geschafft haben, stolz zu bleiben
À tous les fous qui ont des rêves et sont su'l bord d'la falaise
An all die Verrückten, die Träume haben und am Rande des Abgrunds stehen
Aux portes de l'enfer qui marchent nue pieds dans les braises
An den Pforten der Hölle, die barfuß über die Glut laufen
À tous les chiens qui jappent devant les portes fermés
An all die Hunde, die vor verschlossenen Türen kläffen
À tous ceux qui veulent être libre qu'on peut pas enfermer
An all diejenigen, die frei sein wollen, die man nicht einsperren kann





Авторы: Alexandre Duhaime, Perreault Hubert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.