Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'm'appelle
X
mes
erreurs
m'ont
couté
cher
My
name
is
X,
my
mistakes
cost
me
dearly
J'reçois
dans
face
tout
s'que
j'ai
craché
dans
les
airs
I
receive
in
my
face
everything
I
spat
in
the
air
J'ai
payé
l'prix
Pis
j'le
paye
encore
I
paid
the
price
And
I'm
still
paying
it
J'ai
faite
le
cave
Check
toute
la
marde
qu'j'ai
dans
l'corps
I
acted
like
a
fool
Check
all
the
shit
I
have
in
my
body
Jamais
rien
d'facile,
jamais
rien
d'free
Never
anything
easy,
never
anything
free
C'est
dans
drogue
pis
l'alcool
À
kekpart
où
on
oublis
It's
in
drugs
and
alcohol
Partly
where
we
forget
Que
j'taller
m'réfugié
Où
j'ai
déçu
mes
proches
That
I
went
to
take
refuge
Where
I
disappointed
my
loved
ones
J'suis
plein
d'ressentiment
Mais
j'ai
pu
rien
dans
les
poches
I'm
full
of
resentment
But
I
have
nothing
in
my
pockets
Mais
j'laisse
pas
tomber
J'va
m'relever
But
I'm
not
giving
up
I'm
going
to
get
back
up
Enfin
ouvrir
mes
ailes,
me
laisser
emporter
Finally
spread
my
wings,
let
myself
be
carried
away
Affronter
ma
dépendance
Armée
de
l'espoir
Face
my
addiction
Armed
with
hope
J'ai
beaucoup
plus
de
potentiel
que
j'le
laisse
croire
I
have
a
lot
more
potential
than
I
let
on
J'dois
le
faire
seul,
j'sais
j'suis
capable
I
have
to
do
it
alone,
I
know
I'm
capable
J'sais
j'suis
assez
brave
men,
j'sais
j'ai
l'courage
I
know
I'm
brave
enough
man,
I
know
I
have
the
courage
J'sais
ça
va
être
tough
mais
c'est
parce
que
je
m'aime
I
know
it's
going
to
be
tough
but
it's
because
I
love
myself
C'est
parce
que
j'mérite
mieux,
parce
que
j'en
vaux
la
peine
It's
because
I
deserve
better,
because
I'm
worth
it
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Even
if
sometimes
you
want
to
give
up,
give
up
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Give
up,
and
just
walk
away
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Even
if
the
rain
has
been
falling
on
you
for
so
many
years
Dis-toi
qu'le
soleil
brillera
à
moment
donné
Tell
yourself
that
the
sun
will
shine
at
some
point
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Even
if
sometimes
you
want
to
give
up,
give
up
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Give
up,
and
just
walk
away
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Even
if
the
rain
has
been
falling
on
you
for
so
many
years
Lâche
pas
le
soleil
va
briller
à
moment
donnée
Don't
give
up
the
sun
will
shine
at
some
point
J'm'appelle
Y,
j'sus
une
mère
monoparentale
My
name
is
Y,
I
am
a
single
parent
J'habite
dans
un
appartement
Qu'y'é
dans
un
état
lamentable
I
live
in
an
apartment
that's
in
a
deplorable
state
J'ai
pas
assez
d'argent
pour
louer
un
beau
loyer
I
don't
have
enough
money
to
rent
a
nice
place
Inonder
par
les
dettes
J'suis
en
train
d'me
noyer
Drowning
in
debt
I'm
drowning
J'ai
dû
lâcher
l'école
pour
m'trouver
du
travail
I
had
to
drop
out
of
school
to
find
a
job
Vu
qu'le
père
est
parti
Sans
même
dire
byebye
Since
the
father
left
Without
even
saying
goodbye
J'ai
d'la
misère
à
toute
payer,
La
bouffe
les
factures
I
have
trouble
paying
everything,
The
food
the
bills
Quand
l'huissier
frappe
à
la
porte
J'te
jure
y
frappe
dur
When
the
bailiff
knocks
on
the
door
I
swear
he
hits
hard
Mais
j'reste
debout
j'veux
l'meilleur
pour
mes
enfants
But
I'm
still
standing
I
want
the
best
for
my
kids
J'vais
continuer
d'me
battre
Comme
j'le
fais
présentement
I'm
going
to
keep
fighting
Like
I'm
doing
now
J'les
aime
plus
que
tout
C'est
mes
rayons
d'soleil
I
love
them
more
than
anything
They
are
my
rays
of
sunshine
L'amour
qu'j'ai
pour
eux
S'pas
kekchose
qu'on
monnaie
The
love
I
have
for
them
It's
not
something
you
monetize
Pour
les
voir
heureux
J'prête
à
tout
sacrifier
To
see
them
happy
I'm
ready
to
sacrifice
everything
Si
quelqu'un
veut
leur
faire
mal,
J'serai
sans
pitié
If
someone
wants
to
hurt
them,
I
will
be
merciless
J'vie
tellement
plus
pour
eux
j'veux
leur
donner
la
lune
I
live
so
much
more
for
them
I
want
to
give
them
the
moon
Leur
donner
c'que
j'ai
pas
eu,
Les
sortir
de
la
brume
Give
them
what
I
didn't
have,
Get
them
out
of
the
fog
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Even
if
sometimes
you
want
to
give
up,
give
up
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Give
up,
and
just
walk
away
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Even
if
the
rain
has
been
falling
on
you
for
so
many
years
Dis-toi
qu'le
soleil
brillera
à
moment
donné
Tell
yourself
that
the
sun
will
shine
at
some
point
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Even
if
sometimes
you
want
to
give
up,
give
up
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Give
up,
and
just
walk
away
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Even
if
the
rain
has
been
falling
on
you
for
so
many
years
Lâche
pas
le
soleil
va
briller
à
moment
donnée
Don't
give
up
the
sun
will
shine
at
some
point
J'mappelle
Z
j'suis
un
adolescent
My
name
is
Z
I'm
a
teenager
On
m'répète
que
j'suis
bon
à
rien
fak
j'ai
la
haine
dans
l'sang
I'm
told
that
I'm
good
for
nothing
so
I
have
hatred
in
my
blood
J'aime
pas
l'école
En
fait
j'aime
rien
I
don't
like
school
In
fact
I
don't
like
anything
Le
seul
moment
où
j'suis
bien
C'est
quand
j'm'allume
un
joint
The
only
time
I'm
good
is
when
I
light
up
a
joint
Y'a
rien
qui
me
motive,
Y'a
rien
qui
m'tente
Nothing
motivates
me,
nothing
tempts
me
J'arrête
pas
d'descendre
On
dirait
j'suis
dans
une
pente
I
keep
going
down
It
looks
like
I'm
on
a
slope
Quand
j'regarde
dans
l'miroir
j'aime
pas
la
vision
When
I
look
in
the
mirror
I
don't
like
the
vision
J'voudrais
juste
changer
d'postes
Comme
avec
la
télévision
I
just
want
to
change
channels
Like
with
the
television
Mais
fuck
that
men
j'baisserai
pas
les
bras
But
fuck
that
man
I
won't
give
up
Dans
l'fond
j'ai
la
flamme,
Et
personne
ne
m'arrêtera
Deep
down
I
have
the
flame,
And
no
one
will
stop
me
Faire
c'qui
faut
j'fasse
c'est-à-dire
briller
Do
what
I
have
to
do,
that
is,
shine
Dire
c'que
j'pense
même
si
j'dois
le
crier
Say
what
I
think
even
if
I
have
to
shout
it
Le
majeur
dans
les
airs
Et
qu'ceux
qui
m'aiment
me
suivent
The
middle
finger
in
the
air
And
those
who
love
me
follow
me
Ceux
qui
m'font
d'la
peine
ben
y'en
valent
pas
la
peine
Those
who
hurt
me,
well,
they're
not
worth
it
J'ai
tellement
d'rêve
j'pourrais
même
t'en
donner
I
have
so
many
dreams
I
could
even
give
you
some
Même
si
la
vie
tombe
sur
moi
depuis
tant
d'année
Even
if
life
has
been
falling
on
me
for
so
many
years
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Even
if
sometimes
you
want
to
give
up,
give
up
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Give
up,
and
just
walk
away
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Even
if
the
rain
has
been
falling
on
you
for
so
many
years
Dis-toi
qu'le
soleil
brillera
à
moment
donné
Tell
yourself
that
the
sun
will
shine
at
some
point
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Even
if
sometimes
you
want
to
give
up,
give
up
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Give
up,
and
just
walk
away
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Even
if
the
rain
has
been
falling
on
you
for
so
many
years
Lâche
pas
le
soleil
va
briller
à
moment
donnée
Don't
give
up
the
sun
will
shine
at
some
point
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Duhaime, Perreault Hubert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.