Текст и перевод песни Alectrofobia - Imbécil - En vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imbécil - En vivo
Придурок - Вживую
Te
crees
mucho
y
no
eres
nadie
Много
о
себе
воображаешь,
а
ты
никто.
Con
tu
arribismo
imbécil
Со
своим
идиотским
чванством.
Acribillarte
no
vale
la
pena
(¡eh!)
Расстреливать
тебя
— не
стоит
того
(эй!)
Tú
ya
estás
muerto
en
realidad
Ты
и
так
уже
мертвец,
по
сути.
Desde
el
día
primero
de
tu
humanidad
С
самого
первого
дня
своего
существования.
Todo
de
ti
me
huele
a
podrido
От
тебя
всего
несёт
гнилью.
Tu
madre
debía
abortar
Твоей
матери
нужно
было
сделать
аборт.
Hijo
de
puta,
con
nombre
y
apellido
Сука,
с
именем
и
фамилией.
Una
vergüenza
para
quien
te
vio
nacer
Позор
для
тех,
кто
тебя
на
свет
произвел.
Reniego
que
te
quise
alguna
vez
Отрекаюсь
от
того,
что
когда-то
тебя
любил.
Te
mueres
con
la
luz
del
sol
Ты
умираешь
от
солнечного
света.
Te
crees
mucho
y
no
eres
nadie
Много
о
себе
воображаешь,
а
ты
никто.
Con
tu
arribismo
imbécil
Со
своим
идиотским
чванством.
Pa'
pagarte
la
carrera
se
rompió
la
cadera
Чтобы
оплатить
твоё
обучение,
сломала
себе
бедро.
Y
a
ti
te
da
mucha
vergüenza
que
trabaje
en
la
feria
А
тебе
стыдно,
что
она
работает
на
рынке.
Tú
la
vendes
de
artista,
el
mejor
audiovisualista
Ты
её
выдаешь
за
художницу,
лучшего
специалиста
по
аудиовизуальным
средствам,
Escritor
de
cine,
arte
¡y
puras
weas!
Сценариста,
художника,
и
прочую
хрень!
Te
haces
que
tocas
rock
duro
con
las
baquetas
en
el
culo
Ты
изображаешь,
будто
играешь
хард-рок,
засунув
барабанные
палочки
себе
в
задницу.
Un
mentiroso
y
grupiento
de
profesión
Лжец
и
хвастун
по
профессии.
Eres
un
cerdo
ignorante
por
vocación
Ты
— невежественная
свинья
по
призванию.
Dejé
el
micrófono
grabando,
dudo
que
quieras
decir
algo
Я
оставил
микрофон
включенным,
сомневаюсь,
что
ты
захочешь
что-то
сказать.
Una
vergüenza
para
quien
te
vio
nacer
Позор
для
тех,
кто
тебя
на
свет
произвел.
Reniego
que
te
quise
alguna
vez
Отрекаюсь
от
того,
что
когда-то
тебя
любил.
Te
mueres
con
la
luz
del
sol,
¡uh!
Ты
умираешь
от
солнечного
света,
ух!
Te
crees
mucho
y
no
eres
nadie
Много
о
себе
воображаешь,
а
ты
никто.
Con
tu
arribismo
imbécil
Со
своим
идиотским
чванством.
No
quiero
más
oír
de
ti
Не
хочу
больше
о
тебе
слышать.
Ni
tu
amistad
Ни
о
твоей
дружбе.
Por
mí,
te
mueres
С
моей
стороны,
можешь
умереть.
Una
vergüenza
para
quien
te
vio
nacer
Позор
для
тех,
кто
тебя
на
свет
произвел.
Reniego
que
te
quise
alguna
vez
Отрекаюсь
от
того,
что
когда-то
тебя
любил.
¡Imbécil,
imbécil!
Придурок,
придурок!
Una
vergüenza
para
quien
te
vio
nacer
(¡imbécil,
imbécil!)
Позор
для
тех,
кто
тебя
на
свет
произвел
(придурок,
придурок!).
Reniego
que
te
quise
alguna
vez
Отрекаюсь
от
того,
что
когда-то
тебя
любил.
Te
mueres
con
la
luz
del
sol
Ты
умираешь
от
солнечного
света.
¡Imbécil,
imbécil!
Придурок,
придурок!
¡Imbécil,
imbécil!
Придурок,
придурок!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.