Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
crees
mucho
y
no
eres
nadie
Du
hältst
dich
für
was
Besseres,
bist
aber
ein
Niemand
Con
tu
arribismo
imbécil
Mit
deinem
karrieristischen
Schwachkopf-Gehabe
Acribillarte
no
vale
la
pena
Dich
zu
durchlöchern
ist
die
Mühe
nicht
wert
Tú
ya
estás
muerto
en
realidad
Du
bist
in
Wirklichkeit
schon
tot
Desde
el
día
primero
de
tu
humanidad
Seit
dem
ersten
Tag
deiner
Menschlichkeit
Todo
de
ti
me
huele
podrido
Alles
an
dir
stinkt
mir
zum
Himmel
Tu
madre
debía
abortar
Deine
Mutter
hätte
abtreiben
sollen
Hijo
de
puta
con
nombre
y
apellido
Hurensohn
mit
Vor-
und
Nachnamen
Eres
una
vergüenza
para
quien
te
vio
nacer
Du
bist
eine
Schande
für
die,
die
dich
geboren
hat
Turbio,
reniego
que
te
quise
alguna
vez
Du
Widerling,
ich
bereue
es,
dich
jemals
geliebt
zu
haben
Te
mueres
con
la
luz
del
sol
Du
stirbst
im
Sonnenlicht
Te
crees
mucho
y
no
eres
nadie
Du
hältst
dich
für
was
Besseres,
bist
aber
ein
Niemand
Con
tu
arribismo
imbécil
Mit
deinem
karrieristischen
Schwachkopf-Gehabe
Pa'
pagarte
la
carrera
se
rompió
la
cadera
Um
dir
das
Studium
zu
finanzieren,
hat
sie
sich
die
Hüfte
gebrochen
Y
a
ti
te
da
mucha
vergüenza
que
trabaje
en
la
feria
Und
du
schämst
dich,
dass
sie
auf
dem
Markt
arbeitet
Tú
la
vendes
de
artista,
el
mejor
audiovisual
Du
verkaufst
sie
als
Künstlerin,
die
beste
audiovisuelle
Escritor
de
cine
arte
(y
puras
weas)
Kunstfilm-Autorin
(und
lauter
Scheiße)
Dices
que
tocas
rock
duro
con
las
baquetas
en
el
culo
Du
sagst,
du
spielst
harten
Rock
mit
den
Drumsticks
im
Arsch
Mentiroso
y
grupiento
de
profesión
Lügner
und
Groupie
von
Beruf
Eres
un
cerdo
ignorante
por
vocación
Du
bist
ein
ignorantes
Schwein
aus
Berufung
(Dejé
el
micrófono
grabando
(Ich
habe
das
Mikrofon
auf
Aufnahme
gelassen
Dudo
que
quieras
decir
algo)
Ich
bezweifle,
dass
du
etwas
sagen
willst)
Eres
una
vergüenza
para
quien
te
vio
nacer
Du
bist
eine
Schande
für
die,
die
dich
geboren
hat
Turbio,
reniego
que
te
quise
alguna
vez
Du
Widerling,
ich
bereue
es,
dich
jemals
geliebt
zu
haben
Te
mueres
con
la
luz
del
sol
Du
stirbst
im
Sonnenlicht
Te
crees
mucho
y
no
eres
nadie
Du
hältst
dich
für
was
Besseres,
bist
aber
ein
Niemand
Con
tu
arribismo
imbécil
Mit
deinem
karrieristischen
Schwachkopf-Gehabe
No
quiero
más
Ich
will
nicht
mehr
Ni
tu
amistad
Noch
deine
Freundschaft
Por
mí
te
mueres
Von
mir
aus
kannst
du
sterben
Eres
una
vergüenza
para
quien
te
vio
nacer
Du
bist
eine
Schande
für
die,
die
dich
geboren
hat
Turbio,
reniego
que
te
quise
alguna
vez
Du
Widerling,
ich
bereue
es,
dich
jemals
geliebt
zu
haben
Eres
una
vergüenza
para
quien
te
vio
nacer
Du
bist
eine
Schande
für
die,
die
dich
geboren
hat
Turbio,
reniego
que
te
quise
alguna
vez
Du
Widerling,
ich
bereue
es,
dich
jemals
geliebt
zu
haben
Te
mueres
con
la
luz
del
sol
Du
stirbst
im
Sonnenlicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Imbécil
дата релиза
29-07-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.