Alectrofobia - Rutinas - перевод текста песни на немецкий

Rutinas - Alectrofobiaперевод на немецкий




Rutinas
Routinen
Y enterrado vivo entre las calles y gente
Und lebendig begraben zwischen den Straßen und Menschen
El metro va lleno y nada es diferente
Die U-Bahn ist voll und nichts ist anders
La rutina diaria, eso no es lo peor
Die tägliche Routine, das ist nicht das Schlimmste
Me acuesto en la cama, ya sonó el despertador
Ich lege mich ins Bett, der Wecker hat schon geklingelt
Bonito envoltorio pa' venderte una mierda
Schöne Verpackung, um dir Scheiße zu verkaufen
La basura envuelta cuesta más de la cuenta
Der verpackte Müll kostet mehr als er sollte
Préstamos del banco que no alcanzo a cubrir
Bankkredite, die ich nicht decken kann
La ciudad me mata, estoy notando que
Die Stadt bringt mich um, ich merke, dass
Parece no importar
Es scheint egal zu sein
Que está mi cuerpo sin vida
Dass mein Körper leblos ist
Sin alma, no
Ohne Seele, nein
Que está sangrando una herida
Dass eine Wunde blutet
(El día se acabó
(Der Tag ist vorbei
Me acuesto en la cama, ya sonó el despertador)
Ich lege mich ins Bett, der Wecker hat schon geklingelt)
Sin parar, pasan las horas con tranquilidad
Ohne Unterlass, vergehen die Stunden mit Ruhe
Estoy expuesto a la necesidad
Ich bin dem Zwang ausgesetzt
Me he convertido en una máquina que encaja en este mundo material
Ich bin zu einer Maschine geworden, die in diese materielle Welt passt, meine Liebe.
Sin parar, ¿dónde ha quedado mi tranquilidad?
Ohne Unterlass, wo ist meine Ruhe geblieben?
Sigo sediento por lo que vendrá
Ich bin immer noch durstig nach dem, was kommen wird
Me he convertido en una máquina que encaja en este mundo material
Ich bin zu einer Maschine geworden, die in diese materielle Welt passt, meine Liebe.
Me deshice de mi nombre
Ich habe mich meines Namens entledigt
Mi bandera y religión
Meiner Flagge und Religion
Sucio, negligente, mentiroso y cabrón
Schmutzig, nachlässig, verlogen und gemein
Tierno, caprichoso, desvalido de amor
Zärtlich, launisch, ohne Liebe
Todos contra todos, nos matamos por la fe y la razón
Alle gegen alle, wir töten uns für Glaube und Vernunft
(El día se acabó
(Der Tag ist vorbei
Me acuesto en la cama, ya sonó el despertador)
Ich lege mich ins Bett, der Wecker hat schon geklingelt)
Sin parar, pasan las horas con tranquilidad
Ohne Unterlass, vergehen die Stunden mit Ruhe
Estoy expuesto a la necesidad
Ich bin dem Zwang ausgesetzt
Me he convertido en una máquina que encaja en este mundo material
Ich bin zu einer Maschine geworden, die in diese materielle Welt passt, meine Liebe.
Sin parar, ¿dónde ha quedado mi tranquilidad?
Ohne Unterlass, wo ist meine Ruhe geblieben?
Sigo sediento por lo que vendrá
Ich bin immer noch durstig nach dem, was kommen wird
Me he convertido en una máquina que encaja en este mundo material
Ich bin zu einer Maschine geworden, die in diese materielle Welt passt, meine Liebe.





Авторы: Alectrofobia, Gerardo Elgueta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.