Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dy
alwad
glywir
hanner
dydd
Dein
Ruf
wird
gehört
am
Mittag
Fel
ffiwt
hyfrydlais
uwch
y
rhos
Wie
eine
süß
tönende
Flöte
über
dem
Moor
Fel
chwiban
bugail
a
fo
gudd
Wie
die
Pfeife
eines
verborgenen
Hirten
Dy
alwad
glywir
hanner
nos;
Dein
Ruf
wird
gehört
um
Mitternacht;
Nes
clywir,
pan
ddwysa
dy
sun
Bis
man
hört,
wenn
dein
Laut
sich
verstärkt,
Cyfarth
dy
anweledig
gun.
Das
Bellen
deiner
unsichtbaren
Hunde.
Dy
braidd
yw'r
moel
gymylau
maith,
Deine
Herde
sind
die
kahlen,
weiten
Wolken,
A'th
barod
gun
yw'r
pedwar
gwynt
Und
deine
bereiten
Hunde
sind
die
vier
Winde,
Gorlanna'th
ddiadelloedd
llaith,
Die
deine
feuchten
Herden
zusammentreiben,
I'w
gwasgar
eilwaith
ar
eu
hynt
Um
sie
erneut
auf
ihrem
Zug
zu
zerstreuen
Yn
yrr
ddiorffwys,
laes,
ddifref,
Als
rastlose,
langsame,
stille
Herde,
Hyd
lyfnion
hafodlasau'r
nef.
Über
die
glatten
Sommerweiden
des
Himmels.
The
Curlew
Der
Brachvogel
Your
call
is
heart
at
mid-day
Dein
Ruf
wird
gehört
am
Mittag
As
a
sweet-voiced
flute
above
the
moor,
Wie
eine
süß
tönende
Flöte
über
dem
Moor,
As
the
whistle
of
an
invisible
shepherd
Wie
die
Pfeife
eines
unsichtbaren
Hirten
Your
call
is
heard
at
midnight.
Dein
Ruf
wird
gehört
um
Mitternacht.
Until
one
hears,
as
your
sound
intensifies,
Bis
man
hört,
wenn
dein
Laut
sich
verstärkt,
The
barking
of
your
unseen
dogs.
Das
Bellen
deiner
unsichtbaren
Hunde.
Your
sheep
are
the
boundless
clouds,
Deine
Herde
sind
die
grenzenlosen
Wolken,
Your
ready
dogs
the
four
winds
Deine
bereiten
Hunde
die
vier
Winde,
Penning
your
damp
flocks
Die
deine
feuchten
Herden
zusammentreiben,
To
scatter
them
again
Um
sie
erneut
zu
zerstreuen
A
silent
and
restless
herd
Eine
stille
und
rastlose
Herde
Across
the
heavens'
flowing
meadows.
Über
die
strömenden
Wiesen
des
Himmels.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dilys Elwyn Edwards, Parry Robert Williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.