Santiuve feat. Ale Berraquero - lectura de un poso, (acústico) - vol. 2 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Santiuve feat. Ale Berraquero - lectura de un poso, (acústico) - vol. 2




lectura de un poso, (acústico) - vol. 2
Reading Tea Leaves (Acoustic) - Vol. 2
Otra libreta de apuntes inconclusos,
Another notebook of unfinished notes,
Garabatos de otros cursos.
Scribbles from past courses.
Letras, ideas y dibujos,
Lyrics, ideas, and drawings,
Y debajo siempre nuevos trucos.
And underneath, always new tricks.
Humo a la venta, incienso fútil, sutil,
Smoke for sale, futile incense, subtle,
Ambientando otra década hambrienta.
Setting the mood for another hungry decade.
Y utilizando la misma herramienta vuelvo a ser púgil,
And using the same tool I become a boxer again,
Un gilipollas de mierda.
A fucking idiot.
¿Dónde está el aire que no raspa el órgano,
Where is the air that doesn't scratch my lungs,
Mi pensamiento alegre,
My joyful thoughts,
La infancia que idialicé, mi aliciente,
The childhood I idealized, my incentive,
Poción de la Galia que palia esta fiebre?
The potion of Gaul that alleviates this fever?
O la garra del viento que araña mi frente,
Or the claw of the wind that scratches my forehead,
Haciéndome leve y consciente,
Making me light and conscious,
La hoja de filo siente que advierte en un saliente,
The sharp blade feels it warns on a ledge,
Entre helada y sale caliente.
Between frost and warm salt.
Bebo, para hacerme ver que puedo,
I drink, to make myself see that I can,
Perder los estribos de nuevo,
Lose my temper again,
A la luna le canto y le ruego,
I sing and pray to the moon,
Y de rogar se me seca la boca y la riego.
And from praying my mouth dries up and I water it.
Bebo, para no interrogarme luego en la cama,
I drink, so I don't question myself later in bed,
Ni al alma, ni al ego,
Neither my soul nor my ego,
Y la alarma de un sol justiciero me arranca del ciego... Y veo.
And the alarm of a righteous sun tears me from the blind... And I see.
Bebo, para anestesiar mi sinestesia,
I drink, to numb my synesthesia,
Al contrario de lo que se aprecia,
Contrary to what is perceived,
Acentuar la amnesia para con la lección de una gata de ojos de geisha,
To accentuate amnesia for the lesson of a cat with geisha eyes,
Que nos hizo creer y quemó la iglesia,
Who made us believe and burned the church,
Que nos paseó por la antigua Grecia.
Who walked us through ancient Greece.
Y yo no quién es, supe o sabré,
And I don't know who she is, was, or will be,
Y se cuela con frecuencia en mi frecuencia.
And she slips into my frequency often.
Bebo, para apaciguar la inercia de
I drink, to appease the inertia of
La inteligencia y de sus diligencias,
Intelligence and its endeavors,
Cuando toda esencia se reduce a pánico, penitencia o peripecias.
When all essence is reduced to panic, penance or misadventures.
que todo viene y va, no hay una deidad,
I know that everything comes and goes, there is no deity,
No hay otra verdad, no hay más ciencia.
There is no other truth, there is no more science.
Yo no tengo fans, no hay celebridad,
I don't have fans, there is no celebrity,
Sólo una verdad, no hay una deidad.
Only one truth, there is no deity.
Hay una prisa subliminal,
There's a subliminal haste,
Una pausa que luego causa urgencia,
A pause that later causes urgency,
Una brisa en su santa transparencia
A breeze in its holy transparency
Que enfatiza mi risa y mis carencias.
That emphasizes my laughter and my shortcomings.
Y analizando tras un cristal,
And analyzing behind a glass,
Un mundo reinado por insurgencias,
A world reigned by insurgencies,
No me sabe a nada y me sabe mal,
It tastes like nothing and it tastes bad to me,
No me sabe a nada y me sabe mal.
It tastes like nothing and it tastes bad to me.
Hay una prisa subliminal,
There's a subliminal haste,
Una pausa que luego causa urgencia,
A pause that later causes urgency,
Un himno de síndrome de abstinencia
A hymn of withdrawal syndrome
Que pinto en equívocos de violencia,
That I paint in equivocations of violence,
Y analizando tras un cristal,
And analyzing behind a glass,
Un mundo fundándose en su insolvencia,
A world founding itself on its insolvency,
No me sabe a nada y me sabe mal.
It tastes like nothing and it tastes bad to me.
¿Dónde está el agua que no roe la roca,
Where is the water that doesn't erode the rock,
El árbol que no esconde el bosque,
The tree that doesn't hide the forest,
La firma de grieta de los labios de bocas
The signature crack of the lips of mouths
Que beben los vientos por eso que evocas?
That drink the winds for that which you evoke?
Y que te besan en pliegues de un OCB,
And I know they kiss you in the folds of an OCB,
Yo te busco en los posos de no qué,
I look for you in the dregs of I don't know what,
En las canciones de amigos comunes que te llegaron a conocer.
In the songs of mutual friends who did get to know you.
Y me bebo la sangre de artistas de mierda a
And I drink the blood of shitty artists to
Tu salud en garitos de aquí que pistaste tú,
Your health in bars around here that you stepped on,
Y le rezo a una imagen que está en YouTube,
And I pray to an image that's on YouTube,
Escribiéndole al Fénix de tu virtud.
Writing to the Phoenix of your virtue.
Y dirán que mi drama es ornamental,
And they'll say my drama is ornamental,
Que mi verso es eslogan y calambur,
That my verse is slogan and pun,
Y no me sabrá a nada y me sabrá mal.
And it will taste like nothing and it will taste bad to me.
No saben a nada, me sales tú.
They taste like nothing, you come out.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.